
遍知贝玛嘎波大师教言集PK254བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་བརྗེད་བྱང་བཞུགས་སོ།།
19-253
༄༅། །བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་བརྗེད་བྱང་བཞུགས་སོ།།
༄། །ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་འཕྲུལ་འཁོར།
༄༅། །བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་བརྗེད་བྱང་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཀུན་ཏུ་བཟང་བ་སྟོན་པའི་ངག །གླེགས་བམ་དུ་བཀོད་གསང་དབང་འདིས། །སྐལ་བཟང་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱིས། །རྒྱས་པར་མཛད་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱུད་རྒྱལ་ཨུ་དུམ་ཝ་རའི་ནགས་ཚལ་གྱི། །བརྗོད་དོན་མེ་ཏོག་འབར་མཐོང་བདག་གི་བ། །ཆོས་རྗེ་བླ་མས་ཡོངས་གཟུང་མཐུར་ཐོས་པས། །ཁེངས་བྲལ་རབ་བཟང་
དད་པས་དེ་ཞབས་བཏུད། །རྒྱལ་ཚབ་འདྲི་བའི་གྲྭར་འཁོར་ཚེ། །སྲེད་པས་སྔོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས། །བྱོན་པ་རྒན་པོས་མ་བཟོད་དེ། །འདུས་བྱས་མཚན་ཉིད་དག་ལ་འཁུ། །འདིར་རྩ་བའི་རྒྱུ་ལས། ས་སྟེང་
ན་ནི་རིན་ཆེན་བཞི། །ཞེས་སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་གོ་ཆ་འཕྲེང་ནཱ་རོ་རྐང་བརྒྱད་རྐང་པ་ཉེར་བཞི་བསྡོམས་པ། སྔགས་སུ་བཞེད་པས། བཞི་དང་། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྔགས་ཏེ་ལྔ་གསུངས་པ་དེ་དག་འཕྲུལ་དུ་བསྐོར་བས་སྔགས་བསྒྲུབས་པ་རྣམས་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་རྨོངས་པ་མེད་པ། 
19-254
གསང་སྔགས་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་མདོ་དང་སྦྱར་རོ། ། དེ་ལ་ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བ་
ཡིས།སྟེ་བ་དེའི་ཕྱིར་པད་འདབ་བརྒྱད། དེའི་ཕྱིར་བཅུ་དྲུག །དེའི་ཕྱི་རྡོ་རྗེ་རྭ། འོད་ཀྱི་འཕྲེང་བ། ལྟེ་བ་ལ་སྭཱ། མིང་སྤེལ་ལི་ཚག་ཧཱ། བརྒྱད་པའི་ཕྱོགས་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མཚམས་བཞིར་
བུམ་པ་ལ་ཐོད་པ་གནས་པ་བྲི། བཅུ་དྲུག་ལ་ཤར་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་ཡི། །འཁོར་ལོ་དཀྱིལ་
འཁོར་ལྟ་བུར་བསམ། །དེ་དབུས་པདྨ་བྲི་བར་བྱ། །བཅུ་དྲུག་འདབ་མས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དེ་དབུས་པད་ཆེན་འདབ་བརྒྱད་པ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཡི་མཆོག །ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྭ་ཧེ་ཧེ་རུ་ཀཾ་ཌཱ་ཀི་
ནཱི་ཛྷ་ལ་སམྦ་བཀོད། འོད་ཟེར་དཀར་པོས་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །སྒྲུབ་པོས་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་བྲི། །པདྨའི་ལྟེ་བར་སྭཱཧཱ་བྲི། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བའོ། །དང་། འོག་ཏུ། ཆོ་གའི་བྱ་བ་འདི་ཡིས་ནི།
ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་གཉིས་འགོད་ཅེས། ཞེས་གསུངས། དེའི་སྒྲུབ་པ། མ་མོའི་ཁྱིམ་ནི་ཉམས་དགའ་བར། ཙན་དན་བཟང་པོས་བྱུགས་ནས་ནི། འབོལ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ་ཡི། །སྟན་ལ་འདུག་ནས་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བྱས་ནས་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཁས་མཐེ་བོང་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་སྦྱར་ནས་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ་ཕན་ཚུན་རྩེ་

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK254《胜乐根本续》之轮涅槃
19-253
《胜乐根本续》之轮涅槃
父之精要轮
《胜乐根本续》之轮涅槃。 顶礼！
全贤导师之语，编纂成册，此秘密灌顶。
为使具缘善慧者，得以广弘而敬礼。
续王邬昙婆罗之森林，所言花开我得见。
法王上师摄受闻，谦逊贤善信彼足。
于法嗣请问之际，贪恋昔日之文字。
老朽不堪忍受，执着于有为之相。
此处根本续云：地上有四宝。
即心要近要甲胄鬘，那若八足二十四足之总和，视为咒语。
四者，以及三界胜咒，共五者，以此轮转，则能从诸咒成就中，免除对一切法之无明。
19-254
因密咒以无疑而成，故与经部相合。
其中，父之精要轮，于金刚空行母续云：
复次当善说，所见事业仪轨。
故为八瓣莲花，故为十六瓣。
故为金刚墙，光明之鬘。
脐间有（藏文：སྭཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思： 斯瓦哈）。
名号加持（藏文：ལི་ཚག་ཧཱ།，梵文天城体：ली चग हा，梵文罗马拟音：lī caga hā，汉语字面意思：利 擦 诃）。
第八方位有（藏文：རཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：रं हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：raṃ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：让 吽 吽 啪特）。
四隅于宝瓶上绘颅器，十六瓣从东向左绕。
为利一切有情故，于虚空界之中央。
如月轮般，观想轮坛如轮。
于其中央绘莲花，以十六花瓣严饰。
其中心绘八瓣大莲花，顶端为五股金刚杵。
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྭ་ཧེ་ཧེ་རུ་ཀཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྷ་ལ་སམྦ་བཀོད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra he he ru kaṃ ḍāki nī jha la samba bakod，汉语字面意思：嗡 希利 瓦吉拉 嘿 嘿 汝 康 达吉尼 扎 拉 桑巴 贝括）。
以白色光芒极美妙，修行者于轮外绘，莲花中央书（藏文：སྭཱཧཱ་，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思： 斯瓦哈）。
能赐予一切成就，以及下方。
仪轨事业由此故，书写二十二字云。
如是说，其修法，于母之室，悦意处。
以妙旃檀涂抹后，于柔软舒适之垫上。
结金刚手印，以双手中指背相合，双拇指相抵，竖起双食指，指尖相触。

【English Translation】
Collection of Teachings by Omniscient Pema Karpo PK254, Memorandum on the Wheel of the Root Tantra of Chakrasamvara
19-253
Memorandum on the Wheel of the Root Tantra of Chakrasamvara
The Wheel of the Father's Essence
Memorandum on the Wheel of the Root Tantra of Chakrasamvara. Homage!
The words of the All-Good Teacher, compiled into volumes, this secret empowerment.
For the sake of the fortunate and wise to expand it, I pay homage.
In the forest of the Tantra King Udumbara, I saw the flower of the spoken word bloom.
Having heard that the Dharma Lord Lama has fully embraced it, with humility and excellent faith, I prostrate at his feet.
When the Regent asked, longing for the ancient writings.
The old man could not bear it, clinging to the characteristics of conditioned things.
Here, the Root Tantra says: On the earth, there are four precious things.
Namely, the Essence, Near Essence, Armor Garland, and the sum of Naropa's Eight Legs and Twenty-four Legs, which are considered mantras.
These four, and the mantra of the Three Realms Victory, a total of five, by revolving these as a wheel, one can be free from ignorance of all dharmas from the accomplishments of all mantras.
19-254
Since the secret mantra is accomplished without doubt, it is combined with the Sutra.
Among them, the Wheel of the Father's Essence, in the Vajra Dakini Tantra, it says:
Furthermore, it should be well explained, the ritual of actions that are seen.
Therefore, it is an eight-petaled lotus, therefore, it is sixteen.
Therefore, it is a vajra wall, a garland of light.
At the navel, write（藏文：སྭཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思： Svaha）.
Add the name（藏文：ལི་ཚག་ཧཱ།，梵文天城体：ली चग हा，梵文罗马拟音：lī caga hā，汉语字面意思： Li Tsag Ha）.
In the eighth direction, write（藏文：རཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：रं हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：raṃ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思： Ram Hum Hum Phet）.
In the four corners, draw a skull cup on a vase, sixteen petals from east to left.
For the benefit of all sentient beings, in the center of the space.
Like a moon mandala, visualize the wheel mandala as a wheel.
In its center, draw a lotus, adorned with sixteen petals.
In its center, draw a large eight-petaled lotus, with a five-pronged vajra at the top.
（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྭ་ཧེ་ཧེ་རུ་ཀཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྷ་ལ་སམྦ་བཀོད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra he he ru kaṃ ḍāki nī jha la samba bakod，汉语字面意思： Om Shri Vajra He He Ru Kam Dakini Jha La Samba Bakod）.
Extremely beautiful with white rays of light, the practitioner draws outside the wheel, in the center of the lotus, write（藏文：སྭཱཧཱ་，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思： Svaha）.
It bestows all accomplishments, and below.
Therefore, by this ritual action, it is said to write twenty-two letters.
Thus it is said, its practice, in the mother's chamber, a pleasant place.
After anointing it with excellent sandalwood, on a soft and very comfortable cushion.
Sit and make the Vajra mudra, joining the backs of the two middle fingers, touching the two thumbs, and raising the two index fingers, touching their tips.

--------------------------------------------------------------------------------

མོ་སྦྱར་ཏེ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།
19-255
བཅིངས། །སྔགས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །བསྙེན་པ། །ཡན་ལག་རུས་པས་བརྒྱན་བསམ་ཞིང་། འདྲི་མཁན། གཅེར་བུར་གྱུར་པས་རང་གིས་བྲི། །ཡི་དགས་བྲི་གཞི། གོས་སམ་རོ་
ཡི་ནི། །བུམ་པ་སྐམ་པོ་དག་ལ་ཡང་། །ཡི་དགས་སེན་རྩི་སྣག་ཚ། ཁྲག་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ཙན་དན་དམར་པོས་བྲི། །འཁོར་སྒྲུབ་ཚུལ། ལོ་དེ་ཡི་ལྟོར་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་དེའི་ལྟོ་བར་
རབ་ཏུ་གནས་ཟིན་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་བཅུག །དེའི་སྐུད་པའི་སྣ་མོ་གཅིག་སྐྱེ་གནས་ནས་མར་བཏོན། གཅིག་སྣ་བུག་ཕྱོགས་ནས་བཏོན་ལ་དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་མཐེ་ཆུང་གཉིས་ཀྱིས་
སྐུད་པའི་སྣ་མོ་གཉིས་བཟུང་སྔགས་ཀྱི་མཐུན་མཚམས་གསུམ་དུ་བསྐུལ། སྐུད་པས་སྙིང་བསྐུལ་ལས་སྦྱོར་མི་རུས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་གཟུགས་བརྙན་དེའི་ལྐོག་མར་བཏབ་ན་
ཚིག་འཕྲོག །མིག་ཏུ་བཏབ་ན་ལོང་། རྣ་བ་ལ་འོན། སྣ་ལ་ཞོམ། ལྕེ་ལ་ལྐུགས་པར་འགྱུར་རོ། །གནས་ཏེ། །ཇི་སྲིད་འདོད་བཞིན་ཐུན་གསུམ་དུ། བློ་ལྡན་མཐེའུ་བསྐྱོད་ནས་ནི། །ཚངས་བ་གསོད་པའང་ཉིན་
བདུན་འགྲུབ། །ཙན་དན་དམར་པོའི་རྡུལ་ལས་ནི། བྱེད་ཁྱེར་སྔ་མ་འདྲ།་།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བྱས་ལ། །ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་ལུས་བྱུག་ནས། །སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་ཀྱང་བྱུག་པར་བྱ། །ཟངས་མའི་ཁབ་ཀྱིས་སྐྱེ་གནས་དབུག །
19-256
སེང་ལྡེང་འདག་མེ་དུ་མེད་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཉིན་བདུན་བསྲོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་བརྒྱ་བཟླས་ན། །རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་འདུན་ན་འདོན། །བཙུན་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ནི། །མྱུར་དུ་འགུགས་པར་བྱེད་
པ་ཡིན། །དང་། གྲོ་ག་ཡི་ནི་འདབ་མ་ལ། །རོ་ཡི་སེན་རྩི་རོ་ཙ་ནས། །མི་ཡི་བདག་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །མིང་དང་སྤེལ་ཏེ་བྲི་བར་བྱ། །མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ་ཟློས་བཞིན་དུ། །སེང་ལྡེང་
དང་ནི་དུར་ཁྲོད་མེར། །ཇི་སྲིད་སྤྲ་ཚིལ་མ་ཞུ་བ། །མེ་ཡི་སྟེང་དུ་གདུང་བར་བྱ། །བསྒྲུབ་བྱ་མངོན་པར་གདུངས་ཙམ་གྱིས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འོང་འགྱུར་ན། །ས་སྟེང་སྐྱེ་བོ་སྨོས་ཅི་དགོས། །
དང་། ཡི་དགས་སེན་རྩི་སྐྱེས་པ་ཡི། །ཁྲག་དང་གི་ཝང་བཅས་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་གྲོ་ག་ལ། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་རོའི་སེན་རྩི་དང་གི་ཝང་གིས་མིང་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲི། བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་
རྗེས་ཀྱི་ས་དང་། ཙན་དན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་བཞག་སྔགས་བཟླས་ཏེ་ཕུར་པ་སེང་ལྡིང་གི་མེ་དུ་བ་མེད་པ་ལ་སྦྱིན་
སྲེག་བྱ། དེའི་ཐལ་བ་བླངས་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་པ། སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་བཅུག་ལ། སྤྲ་ཚིལ་གཡོགས་ཏེ་ཟློས་བཞིན་དུ་ཐིགས་རེ་ཞུ་བ་ཙམ་དུ་བསྲོ། །

【现代汉语翻译】
མོ་སྦྱར་ཏེ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། (这是女性生殖器的手印。)
བཅིངས། །སྔགས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །བསྙེན་པ། །ཡན་ལག་རུས་པས་བརྒྱན་བསམ་ཞིང་། (束缚。修行者应面向所要成就的目标，念诵一百零八遍。亲近法。观想肢体以骨骼装饰。)
འདྲི་མཁན། གཅེར་བུར་གྱུར་པས་རང་གིས་བྲི། །ཡི་དགས་བྲི་གཞི། གོས་སམ་རོ་ཡི་ནི། །བུམ་པ་སྐམ་པོ་དག་ལ་ཡང་། །ཡི་དགས་སེན་རྩི་སྣག་ཚ། ཁྲག་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ཙན་དན་དམར་པོས་བྲི། (询问者。赤身裸体者自己书写。书写尸体的材料。在布或尸体上，或者在干燥的瓶子上。书写材料是尸体的指甲灰、墨水、血，以及红檀香。)
འཁོར་སྒྲུབ་ཚུལ། ལོ་དེ་ཡི་ལྟོར་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་དེའི་ལྟོ་བར་རབ་ཏུ་གནས་ཟིན་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་བཅུག །དེའི་སྐུད་པའི་སྣ་མོ་གཅིག་སྐྱེ་གནས་ནས་མར་བཏོན། གཅིག་སྣ་བུག་ཕྱོགས་ནས་བཏོན་ལ་དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་མཐེ་ཆུང་གཉིས་ཀྱིས་སྐུད་པའི་སྣ་མོ་གཉིས་བཟུང་སྔགས་ཀྱི་མཐུན་མཚམས་གསུམ་དུ་བསྐུལ། (修轮的方法。在那一年的腹部，制作所要成就者的形象，并将已完全安住的轮安置于其腹中。从其生殖器中拉出一根线头，另一根从鼻孔中拉出，然后以交合的手印，用两个拇指抓住两根线头，在咒语的三个节拍中摇动。)
སྐུད་པས་སྙིང་བསྐུལ་ལས་སྦྱོར་མི་རུས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་གཟུགས་བརྙན་དེའི་ལྐོག་མར་བཏབ་ན་ཚིག་འཕྲོག །མིག་ཏུ་བཏབ་ན་ལོང་། རྣ་བ་ལ་འོན། སྣ་ལ་ཞོམ། ལྕེ་ལ་ལྐུགས་པར་འགྱུར་རོ། (用线摇动心脏后，将用人骨制成的八指长的橛子念诵咒语，然后将其插入该形象的喉咙中，会剥夺其语言能力。插入眼睛中会使其失明。插入耳朵中会使其耳聋。插入鼻子中会使其鼻子塌陷。插入舌头中会使其变哑巴。)
གནས་ཏེ། །ཇི་སྲིད་འདོད་བཞིན་ཐུན་གསུམ་དུ། བློ་ལྡན་མཐེའུ་བསྐྱོད་ནས་ནི། །ཚངས་བ་གསོད་པའང་ཉིན་བདུན་འགྲུབ། །ཙན་དན་དམར་པོའི་རྡུལ་ལས་ནི། བྱེད་ཁྱེར་སྔ་མ་འདྲ།་།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བྱས་ལ། །ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་ལུས་བྱུག་ནས། །སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་ཀྱང་བྱུག་པར་བྱ། (安住。只要愿意，在三个时段内。有智慧的人摇动拇指，甚至杀死梵天也只需七天就能完成。用红檀香粉末，做法与之前相同。制作所要成就者的形象，用三种热性的东西涂抹身体，也用蜂蜡涂抹。)
ཟངས་མའི་ཁབ་ཀྱིས་སྐྱེ་གནས་དབུག །སེང་ལྡེང་འདག་མེ་དུ་མེད་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཉིན་བདུན་བསྲོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་བརྒྱ་བཟླས་ན། །རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་འདུན་ན་འདོན། །བཙུན་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ནི། །མྱུར་དུ་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། (用铜针刺穿生殖器。在无烟的檀香木火上，有智慧的人燃烧七天。如果修行者念诵一百遍，国王、大臣和朝臣，以及王后和随从，都会被迅速召唤而来。)
དང་། གྲོ་ག་ཡི་ནི་འདབ་མ་ལ། །རོ་ཡི་སེན་རྩི་རོ་ཙ་ནས། །མི་ཡི་བདག་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །མིང་དང་སྤེལ་ཏེ་བྲི་བར་བྱ། །མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ་ཟློས་བཞིན་དུ། །སེང་ལྡེང་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་མེར། །ཇི་སྲིད་སྤྲ་ཚིལ་མ་ཞུ་བ། །མེ་ཡི་སྟེང་དུ་གདུང་བར་བྱ། (并且。在谷物叶子上，用尸体的指甲灰和牛黄，将人和其随从的名字交替书写。面向目标，反复念诵，在檀香木和墓地火上，只要蜂蜡不融化，就在火上燃烧。)
བསྒྲུབ་བྱ་མངོན་པར་གདུངས་ཙམ་གྱིས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འོང་འགྱུར་ན། །ས་སྟེང་སྐྱེ་བོ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དང་། ཡི་དགས་སེན་རྩི་སྐྱེས་པ་ཡི། །ཁྲག་དང་གི་ཝང་བཅས་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་གྲོ་ག་ལ། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་རོའི་སེན་རྩི་དང་གི་ཝང་གིས་མིང་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲི། (仅仅通过燃烧所要成就的目标，如果天神和非天都会到来，更何况是地上的凡人呢？并且。用尸体的指甲灰、男人的血和牛黄，在谷物上，将国王等人的名字与尸体的指甲灰和牛黄交替书写。)
བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་། ཙན་དན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་བཞག་སྔགས་བཟླས་ཏེ་ཕུར་པ་སེང་ལྡིང་གི་མེ་དུ་བ་མེད་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། དེའི་ཐལ་བ་བླངས་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་པ། སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་བཅུག་ལ། སྤྲ་ཚིལ་གཡོགས་ཏེ་ཟློས་བཞིན་དུ་ཐིགས་རེ་ཞུ་བ་ཙམ་དུ་བསྲོ། (将所要成就者的脚印处的泥土、红檀香粉末和墓地的灰烬混合在一起，放在两个手掌中，念诵咒语，然后在檀香木的无烟火上进行火供。取其灰烬，制作所要成就者的形象，将轮安置于心脏处，涂上蜂蜡，反复念诵，直到融化一滴为止。)

【English Translation】
མོ་སྦྱར་ཏེ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། (This is the mudra of the female genitals.)
བཅིངས། །སྔགས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པར་བྱ། །བསྙེན་པ། །ཡན་ལག་རུས་པས་བརྒྱན་བསམ་ཞིང་། (Binding. The practitioner should face the object to be accomplished and recite one hundred and eight times. Approaching. Thinking of the limbs adorned with bones.)
འདྲི་མཁན། གཅེར་བུར་གྱུར་པས་རང་གིས་བྲི། །ཡི་དགས་བྲི་གཞི། གོས་སམ་རོ་ཡི་ནི། །བུམ་པ་སྐམ་པོ་དག་ལ་ཡང་། །ཡི་དགས་སེན་རྩི་སྣག་ཚ། ཁྲག་དང་ནི། །དེ་བཞིན་ཙན་དན་དམར་པོས་བྲི། (The inquirer. The naked person writes it himself. The material for writing the corpse. On cloth or corpse, or on dry bottles. The writing materials are corpse nail ash, ink, blood, and red sandalwood.)
འཁོར་སྒྲུབ་ཚུལ། ལོ་དེ་ཡི་ལྟོར་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་དེའི་ལྟོ་བར་རབ་ཏུ་གནས་ཟིན་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་བཅུག །དེའི་སྐུད་པའི་སྣ་མོ་གཅིག་སྐྱེ་གནས་ནས་མར་བཏོན། གཅིག་སྣ་བུག་ཕྱོགས་ནས་བཏོན་ལ་དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་མཐེ་ཆུང་གཉིས་ཀྱིས་སྐུད་པའི་སྣ་མོ་གཉིས་བཟུང་སྔགས་ཀྱི་མཐུན་མཚམས་གསུམ་དུ་བསྐུལ། (The method of accomplishing the wheel. In the belly of that year, make an image of the one to be accomplished, and place the wheel that has been fully established in its belly. Pull one end of the thread out from its genitals, and the other from the direction of the nostril, and then, with the mudra of union, hold the two ends of the thread with the two thumbs and shake it in the three beats of the mantra.)
སྐུད་པས་སྙིང་བསྐུལ་ལས་སྦྱོར་མི་རུས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་ལ་སྔགས་བཏབ་སྟེ་གཟུགས་བརྙན་དེའི་ལྐོག་མར་བཏབ་ན་ཚིག་འཕྲོག །མིག་ཏུ་བཏབ་ན་ལོང་། རྣ་བ་ལ་འོན། སྣ་ལ་ཞོམ། ལྕེ་ལ་ལྐུགས་པར་འགྱུར་རོ། (After shaking the heart with the thread, recite the mantra on the eight-finger-long phurba made of human bone, and then insert it into the throat of that image, it will deprive it of its language ability. Inserting it into the eyes will make it blind. Inserting it into the ears will make it deaf. Inserting it into the nose will make it collapse its nose. Inserting it into the tongue will make it mute.)
གནས་ཏེ། །ཇི་སྲིད་འདོད་བཞིན་ཐུན་གསུམ་དུ། བློ་ལྡན་མཐེའུ་བསྐྱོད་ནས་ནི། །ཚངས་བ་གསོད་པའང་ཉིན་བདུན་འགྲུབ། །ཙན་དན་དམར་པོའི་རྡུལ་ལས་ནི། བྱེད་ཁྱེར་སྔ་མ་འདྲ།་།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བྱས་ལ། །ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་ལུས་བྱུག་ནས། །སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་ཀྱང་བྱུག་པར་བྱ། (Abiding. As long as desired, in three periods. The wise person moves the thumb, and even killing Brahma can be accomplished in seven days. With red sandalwood powder, the method is the same as before. Make an image of the one to be accomplished, smear the body with three hot things, and also smear it with beeswax.)
ཟངས་མའི་ཁབ་ཀྱིས་སྐྱེ་གནས་དབུག །སེང་ལྡེང་འདག་མེ་དུ་མེད་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཉིན་བདུན་བསྲོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་བརྒྱ་བཟླས་ན། །རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་འདུན་ན་འདོན། །བཙུན་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ནི། །མྱུར་དུ་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། (Pierce the genitals with a copper needle. On a smokeless sandalwood fire, the wise person burns it for seven days. If the practitioner recites it a hundred times, the king, ministers, and courtiers, as well as the queen and entourage, will be quickly summoned.)
དང་། གྲོ་ག་ཡི་ནི་འདབ་མ་ལ། །རོ་ཡི་སེན་རྩི་རོ་ཙ་ནས། །མི་ཡི་བདག་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །མིང་དང་སྤེལ་ཏེ་བྲི་བར་བྱ། །མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ་ཟློས་བཞིན་དུ། །སེང་ལྡེང་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་མེར། །ཇི་སྲིད་སྤྲ་ཚིལ་མ་ཞུ་བ། །མེ་ཡི་སྟེང་དུ་གདུང་བར་བྱ། (And. On the leaves of grain, with the nail ash and bezoar of the corpse, alternately write the name of the person and his entourage. Facing the target, repeatedly recite, on the sandalwood and graveyard fire, as long as the beeswax does not melt, burn it on the fire.)
བསྒྲུབ་བྱ་མངོན་པར་གདུངས་ཙམ་གྱིས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འོང་འགྱུར་ན། །ས་སྟེང་སྐྱེ་བོ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དང་། ཡི་དགས་སེན་རྩི་སྐྱེས་པ་ཡི། །ཁྲག་དང་གི་ཝང་བཅས་པ་ཡིས། །བསྒྲུབ་གྲོ་ག་ལ། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་རོའི་སེན་རྩི་དང་གི་ཝང་གིས་མིང་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་བྲི། (Just by burning the object to be accomplished, if gods and asuras come, what need is there to mention the people on earth? And. With the nail ash of the corpse, the blood of a man, and bezoar, on the grain, alternately write the names of the king and others with the nail ash and bezoar of the corpse.)
བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་ས་དང་། ཙན་དན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་བཞག་སྔགས་བཟླས་ཏེ་ཕུར་པ་སེང་ལྡིང་གི་མེ་དུ་བ་མེད་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། དེའི་ཐལ་བ་བླངས་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་པ། སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་བཅུག་ལ། སྤྲ་ཚིལ་གཡོགས་ཏེ་ཟློས་བཞིན་དུ་ཐིགས་རེ་ཞུ་བ་ཙམ་དུ་བསྲོ། (Mix the soil from the footprints of the one to be accomplished, red sandalwood powder, and ashes from the graveyard together, place them in the two palms, recite the mantra, and then make a fire offering on the smokeless sandalwood fire. Take its ashes, make an image of the one to be accomplished, place the wheel in the heart, cover it with beeswax, and repeatedly recite until it melts one drop at a time.)

--------------------------------------------------------------------------------

དབུགས་ཕྱིར་མཐོན་པར་སྤས་ན། རྨོངས་ཏེ་བདག་གི་དྲུང་དུ་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །
19-257
བྱའི་མིང་སྤེལ་གྲོ་གར་བྲི། །མཉེས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་ཡི། །ཐལ་བ་དེ་ཉིད་བཟུང་ནས་སུ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བྱས་ཏེ། །སྙིང་ཁར་འཕྲུལ་འཁོར་བྱས་ནས་ནི། །ཟློས་བཞིན་དུ་ནི་མེར་གདུངས་
ན། །བརྒྱལ་ཞིང་སེམས་དང་བྲལ་འགྱུར་ལ། །རྨོངས་ཤིང་རབ་ཏུ་མྱོས་ནས་ནི། །རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་འོང་བར་འགྱུར། །འདི་རྩ་རྒྱུད་ལེའུ་ཞེ་ལྔ་པར། །དེ་ནས་སྐྱེ་གནས་རྒྱ་བཅིངས་ལ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་
བཟླས་ནས་ནི། །སོགས་ཀྱིས་གསུངས་ལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་རྒྱས་པས་དེ་བཤད་དོ། ། ཉེ་སྙིང་གི་འཕྲུལ་འཁོར། རྩ་རྒྱུད་ལས། ཡི་གེ་བདུན་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་རྣམ་པར་འགོད། །འཁོར་ལོ་
ལེགས་པར་གནས་པ་དྲུག །རྣམ་པ་དེ་ལྟའི་ཆོ་ག་ཡིས། །གཡོན་པ་ཉིད་དུ་བསྐུལ་དང་བཅས། སོགས་གསུངས་ལ། དེ་རྒྱས་པར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན་པས། །ཡེ་ཤེས་མངོན་
པར་ཤེས་པ་ཡིས། །འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བཀའ་སྩལ་བ། །གེ་སར་ལྟེ་བར་ལྡན་པ་ཡི། །པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པ་བྲི། །ཟླ་བ་བཟང་པོས་ཉེ་བར་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བས་རྣམ་པར་ཀླུབས། །དེ་ནི་
ཕྱི་ལྟེ་བ། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་དྲུག །དེའི་ཕྱིར་པད་འདབ་དྲུག །རྡོར་ར་འོད། རོལ་འཁོར་ལོ་སྟེ། སྟོན་ཀའི་ཟླ་ལྟར་དྲི་མ་མེད། །ཡི་གེའི་མཆོག་ནི་རྣམ་པར་དྲུག །ལྷ་མོ་ཆེན་པོ་ཕྲན་པ་གཅིག །
19-258
ཧཱུྃ། བདུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ། འཁོར་ལོའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཙན་དན་དཀར་ཧཱུྃ་དང་རོ་ཅན། གྲོ་ག་ལ་ནི་བྲིས་ནས་ནི། །འཁོར་ལོ་ལག་པ་གཡོན་པར་བཅངས། །འཁོར་ལོ་
འདི་ནི་ལྷ་མོ་ཆེ། །ལས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཡིན། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དབུས་སུ། །བསམས་ཏེ་སྟོང་དུ་བཟླས་ན་ནི། གང་ལ་ལག་པ་དེ་བསྟན། །དེ་ནི་ངེས་པར་འགུགས་པར་འགྱུར། །ཡི་
གེ་ཤེལ་གྱི་རྣམ་པ་ལྟར། །བསམས་ཏེ་ནད་ཀྱིས་གདུངས་ལ་བསྟན། །མཐོང་བ་ཙམ་གྱི་མོད་ལ་ནི། །ནད་རྣམས་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བར། །འགྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ལག་པ་གཡོན་པར་འཁོར་ལོ་
འདི། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་རྣམ་བཀོད་ན། །སྟོན་ཀ་ཡི་ནི་ཟླ་ལྟར་འགྱུར། །འཁོར་ལོ་འདི་ནི་ལྷ་མོ་ཆེ། །ལས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ན། །ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ཡིས། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་
བྱེད་པར་འགྱུར། །དུར་ཁྲོད་རས་སམ་ཐོད་པའམ། །ཨརྒྷ་ཡི་ནི་འདབ་མ་ལ། །སྔར་བསྟན་པ་ཡི་སོལ་བ་དང་། །སྐྱེས་པའི་ཁྲག་གི་སྣག་ཚས་ནི། །སྒྲུབ་པོས་མིང་རུས་སྨྱུ་གུས་བྲི། །ཉི་མའི་དབུས་ཀྱང་
ཁྲོ་སེམས་ཀྱིས། །གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡི། །དབུས་སུ་དེ་ནི་བཅུག་ནས་སུ། །སྐྱེ་ཚེ་ཡིས་ནི་བྱུག་ནས་

【现代汉语翻译】
若向高处扬起气息，愚昧者会因风力而来到我面前。
写下鸟名，用雀麦书写，欢喜地进行火祭，拿着那灰烬，做成要施法之人的形象，在心口处制作轮盘，反复地用火焚烧，使其昏厥、失去意识，愚昧且极度陶醉，便会因风力而来。此乃根本续第四十五品。之后，束缚生处，念诵一百零八遍，等等。如是所说，金刚空行母广说之。近心轮。根本续云：以七字之仪轨，安置六位瑜伽母，六个轮盘安住良好，以如是之仪轨，伴随左旋等等。如是说。金刚空行母广说之：之后，薄伽梵一切智者，以智慧现观，宣说名为‘轮’者，具有莲花花蕊，书写六瓣莲花，以美好的月亮庄严，以金刚鬘覆盖。那是外心，因此有六辐，因此有六瓣莲花。金刚光芒，嬉戏轮，如秋月般无垢，文字之殊胜有六个，大天女之一部分。
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁)。摧毁一切魔业，名为轮王。用白檀香和吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁)书写在雀麦上，手持轮盘于左手。此轮乃大天女，以事业之光庄严。之后，观想所施法者位于中央，念诵一千遍，指向何处，必定能勾召到。观想文字如水晶般，指向被疾病折磨之人，仅是看到，就能从一切疾病中解脱，对此毫无疑问。左手持此轮，安置于月亮中央，便如秋月般。此轮乃大天女，以事业之光庄严，通过看到事业之仪轨，能成办一切事业。在尸陀林布或头盖骨，或阿嘎的叶子上，用之前提到的炭和男人的血作为墨水，施法者用笔写上姓名和氏族，在太阳中央也以愤怒心，制作形象，将所施法者放入中央，用出生时辰涂抹。

【English Translation】
If the breath is puffed upwards, the deluded one will come to me by the force of the wind.
Write the name of a bird, write with sparrow wheat, happily make a fire offering, take that ash, make the form of the one to be worked on, make a wheel at the heart, and burn it repeatedly with fire, causing fainting and separation from consciousness, deluded and extremely intoxicated, they will come by the force of the wind. This is the forty-fifth chapter of the Root Tantra. Then, bind the place of birth, recite one hundred and eight times, and so on. As it is said, Vajra Dakini elaborates on it. The near-heart wheel. The Root Tantra says: With the ritual of the seven letters, arrange six Yoginis, six wheels well-placed, with such a ritual, accompanied by leftward movement, and so on. As it is said. Vajra Dakini elaborates on it: Then, the Bhagavan, the All-Knowing One, with the wisdom of direct perception, declared what is called the 'wheel,' possessing a lotus heart, write six lotus petals, adorned with a beautiful moon, covered with a Vajra garland. That is the outer heart, therefore there are six spokes, therefore there are six lotus petals. Vajra radiance, a playful wheel, as immaculate as the autumn moon, the supreme of letters are six, a fraction of the great goddess.
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, meaning: Destroyer). Destroying all demonic deeds, called the King of Wheels. Write with white sandalwood and Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, meaning: Destroyer) on sparrow wheat, hold the wheel in the left hand. This wheel is the great goddess, adorned with the light of action. Then, contemplate the one to be worked on in the center, recite a thousand times, and to whomever the hand is pointed, they will surely be summoned. Contemplate the letters as if they were crystal, point it at the one afflicted with illness, and merely by seeing it, they will be liberated from all illnesses, there is no doubt about it. Holding this wheel in the left hand, place it in the center of the moon, and it will become like the autumn moon. This wheel is the great goddess, adorned with the light of action, and by seeing the ritual of action, all actions will be accomplished. On charnel ground cloth or a skull, or on the petals of Argha, with the charcoal mentioned before and the blood of a man as ink, the practitioner writes the name and clan with a pen, and in the center of the sun, also with an angry mind, make an image, put the one to be worked on in the center, and smear it with the time of birth.

--------------------------------------------------------------------------------

ནི། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྲོ་བར་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བསྐུལ་བ་ཡིས། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར། །
19-259
འདི་ཡིས་ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །འཕེལ་དར་དེ་བཞིན་སྐྱེད་བྱེད་པའོ། །རིམས་ལ་ཡི་དགས་སྙིང་ཁར་ནི། །འགའ་རེ་ཡི་དགས་ཀླད་པ་སྟེ། །བརྗེད་བྱེད་རླུང་དང་སྤྲིན་ལ་བྲི། །གཟེར་བར་བྱ་བ་གདུང་
ལས་ཏེ། །དུག་དང་མཛེ་ནད་ལྟོ་འཕྱེ་ལ། །གདོན་ལ་གདོན་གྱི་མཚན་མར་བྲི། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་འཁོར་ལོ་འགོད། །ཤེལ་དང་ཟླ་བའི་མདོག་འདྲ་བའི། །ཡི་གེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་
ཟེར་ལྟ་བུར་ནི། །བསམ་གཏན་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །འཆི་བའང་ངེས་པར་སློང་བར་བྱེད། །སྦྲུལ་ཆེན་རྒྱ་ཡིས་ཟིན་ནས་ནི། །འཆི་བའང་མྱུར་དུ་སློང་བར་བྱེད། །དུག་གིས་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པ་དག །བསྟན་
པ་ཙམ་གྱིས་སློང་བར་འགྱུར། །རིམས་དང་གདོན་དང་རྗེད་བྱེད་དང་། །ལག་པ་མཐོང་བས་རླག་པར་བྱེད། །གྲིབ་མ་ལའང་མི་འགོད་ན། །དེ་ཡི་ལུས་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཟངས་མི་ཡིན་འདབ་མ་ལའམ། ལག་
པ་གཡོན་པར་འཁོར་ལོ་འདི། །བ་བླང་དང་ནི་ཡུང་བས་བྲིས། །དེ་ནས་ཆུ་ཡི་ནང་བཞག་ལ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བཞིན་འབད་དེ་མཆོད། །མཚམས་ཀྱི་དུས་སུ་མཉམ་གཞག་པས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྔགས་བཟླ་
བྱ། །ཆུ་ཡི་ནང་ནས་བཏོན་ནས་སུ། །འོ་མས་བཀྲུས་ལ་རྒྱ་མཚོར་གཞུག །གཡུལ་དུ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་ནི། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཡིད་ལ་རྟག་ཏུ་ཟློས་བྱེད་ན། །དེ་སྲིད་ཁུ་ཚུར་མ་བཀྲོལ་བ། །
19-260
མྱུར་དུ་ཐམས་ཅད་རེངས་འགྱུར་ཏེ། །དགྲ་བོ་གལ་ཏེ་ལག་ན་ནི། །མཚོན་ཆ་ཕྱར་ཏེ་ཐོགས་པ་ཡང་། །ཇི་སྲིད་ཁུ་ཚུར་མ་བཀྲོལ་བར། །མཚོན་ཆ་གཏོང་བར་མི་ནུས་སོ། །ཡི་གེ་གཞན་དང་རྣལ་
འབྱོར་མ། །དྲུག་གི་ཡི་གེ་འདི་དག་ནི། །འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་གནས་པར་ནི། །ལག་པའི་དབུས་སུ་བཀོད་ནས་སུ། །ཆོ་ག་རིག་པས་བཅང་བར་བྱ། །ཁ་ནས་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཟློས། །དེ་ཡི་གཟུགས་
བསྒྱུར་བཟུང་ནས་ནི། །དེ་ནི་འགུགས་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཙན་དན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང་ནི། །ལན་ཚྭ་སྐེ་ཚེ་དེ་བཞིན་དེ། །བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་རྡུལ་དང་ནི། །གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་བཏགས་པར་བྱ། །ལན་
བརྒྱར་བྱས་ཏེ་རབ་བསྒོམས་ན། །ས་བདག་སྐྱེ་བོ་ནོར་དང་ནི། །བཅས་ཏེ་དབང་དུ་གྱུར་པའམ། །དེ་ནི་འགུགས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་གྲུབ་པ་སྟེ། །གཞན་དག་ཏུ་ནི་ང་མི་སྨྲ། །
རྡུལ་དེ་ཉིད་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །ལྕགས་ཕྱེ་དང་ནི་བསྲེ་བར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་རས་ལ་གཏུམས་ནས་སུ། །ལན་བདུན་དུ་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་སོར་བརྒྱད་ཙམ། །བརྐོས་ཏེ་དགྲ་ཡི་མིང་
ནས་ནི། །གཟུང་ནས་ས་ཡིས་དགབ་པར་བྱ། །གང་གི་མིང་གཟུང་དེ་བཅིངས་འགྱུར། །ཕྱི་མ་དེ་ཉིད་བཟུང་ནས་ནི། 

【现代汉语翻译】
然后反复地加温。
通过激发咒语之王，所有的事情都能够完成。
通过这个（咒语），所有的疾病都会增长和发展。
对于瘟疫，写在心上；对于某些疾病，写在脑海里。
对于健忘症，写在风和云上；对于疼痛，写在骨头上。
对于毒药、麻风病和腹泻，写在鬼魂的标志上。
简而言之，绘制轮盘。
那些像水晶和月亮般颜色的文字，流淌着甘露。
仅仅是像秋天的月光一样地冥想，就能肯定地唤醒死亡。
被大蛇缠绕时，也能迅速地唤醒死亡。
因毒药而昏厥的人，仅仅展示（轮盘）就能苏醒。
瘟疫、鬼魂和健忘症，通过看到手就能消除。
如果不在阴影上绘制，那么何必说在身体上绘制呢？
在铜人或树叶上，或者左手上绘制这个轮盘。
用牛黄和姜黄绘制，然后放在水中。
按照出现的方式努力供养，在交界时刻保持平静。
同样地念诵咒语，从水中取出后，用牛奶清洗并放入大海。
在战场上握紧拳头，用各种装饰品来庄严自己。
如果心中 постоянно 背诵，那么只要不松开拳头，一切都会迅速僵硬。
如果敌人手持武器，只要不松开拳头，就无法放下武器。
其他的文字和瑜伽母，这六个文字位于六个轮盘上。
绘制在手掌中央，用仪式知识来持有。
口中念诵秘密咒语之王，抓住他的变形之身，他就会被吸引过来，毫无疑问。
将红檀香粉、盐、姜黄以及要控制的人的脚印灰尘混合在一起。
念诵一百遍并认真冥想，土地神、人民和财富都会被你掌控，毫无疑问。
这个方法是有效的，我不会对其他人说。
抓住那些灰尘，与铁屑混合。
用墓地的布包裹，念诵七遍。
在道路的十字路口挖一个八指宽的坑，念诵敌人的名字。
抓住并用土覆盖，抓住谁的名字，谁就会被束缚。
抓住后面的那个……

【English Translation】
Then heat it repeatedly.
By urging the king of mantras, all actions will be accomplished.
Through this (mantra), all diseases will increase and flourish.
For epidemics, write on the heart; for some diseases, write on the brain.
For forgetfulness, write on the wind and clouds; for pain, write on the bones.
For poison, leprosy, and diarrhea, write on the signs of ghosts.
In short, draw the wheel.
Those letters that resemble the color of crystal and the moon, flowing with nectar.
Merely contemplating like the autumn moonlight will surely awaken death.
When seized by a great serpent, it will also quickly awaken death.
Those who have fainted from poison will be awakened merely by showing (the wheel).
Epidemics, ghosts, and forgetfulness will be eliminated by seeing the hand.
If you do not draw on the shadow, then what need is there to speak of drawing on the body?
Draw this wheel on a copper person or leaf, or on the left hand.
Draw with cow dung and turmeric, then place it in water.
Diligently make offerings as they appear, and maintain equanimity at the juncture.
Likewise, recite the mantra, take it out of the water, wash it with milk, and place it in the ocean.
On the battlefield, clench your fist and adorn yourself with all kinds of ornaments.
If you constantly recite in your mind, as long as you do not unclench your fist, everything will quickly become stiff.
If the enemy is holding a weapon, as long as you do not unclench your fist, they will not be able to drop the weapon.
Other letters and yoginis, these six letters reside on the six wheels.
Draw them in the center of the palm and hold them with ritual knowledge.
Recite the king of secret mantras from your mouth, seize his transformed body, and he will be attracted without doubt.
Mix red sandalwood powder, salt, turmeric, and the dust of the footprints of the one to be controlled.
Recite it a hundred times and meditate diligently, and the earth lord, people, and wealth will be under your control without doubt.
This method is effective; I will not speak of it to others.
Seize that dust and mix it with iron filings.
Wrap it in cloth from a cemetery and recite it seven times.
Dig a hole eight fingers wide at the crossroads of the road, reciting the name of the enemy.
Seize and cover it with earth; whoever's name is seized will be bound.
Seize the one behind...

--------------------------------------------------------------------------------

།འོ་མ་ཡིས་ནི་འབད་དེ་བཀྲུ། །སླར་ཡང་གྲོལ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཕྱི་མ་དེ་ཉིད་བཟུང་ནས་སུ། །
19-261
སྨྱོ་བྱེད་ལྔ་རྩ་བ་སྡོང་པོ། འདབ་མ། མེ་ཏོག །འབྲས་བུའོ། དང་ལྡན་པར་བྱ། །རོ་ཡི་གོས་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡི། །མིང་བྲིས་ནས་ནི་གཏུམ་པར་བྱ། །ལན་བརྒྱ་བཟླས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་དུ། །སྦས་ན་
སྐྱེས་བུ་འཕྲལ་དུ་ནི། །སྨྱོ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཕྱུང་ནས་བ་ཡི་འོ་མ་ཡིས། །འབད་དེ་སླར་ཡང་བཀྲུས་ནས་ནི། །གྲོལ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་གསུངས་ལ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། འཁོར་
ལོ་རྩིབས་དྲུག་བྲིས་ནས་ནི། །ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་སྦྱར་ཞིང་། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་འཕྲེང་བས་བསྐོར། །དབུས་སུ་མིང་ནི་རྣམ་སྤེལ་བའོ། །ཞེས་ཕྱིའི་པདྨ་མེད་པ་གཅིག་གསུངས་པ་རྒྱས་བསྡུས་སུ་བཞེད། འདི་
ཀས་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་དང་ཞི་རྒྱས་དབང་ངམ་དྲག་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སོགས་བཤད་པས་དེ་ནི་སྤྱི་ལ་འཇུག་པས་འོག་ཏུ་སྟོན་ནོ།། །།
༄། །ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོའི་འཕྲུལ་འཁོར།
ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་
ལས། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་སྙིང་པོའི་སྔགས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གྱུར་ས་བོན་ནི། ཀུན་ཏུ་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོ་བ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་གསལ་དྲི་མེད་པའི། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་
བཅུ་གཉིས་ལྟེ་བ། རྩིབས་བཅུ་གཉིས་འོད་འཕྲེང་། བྱ། །རྩིབས་དེ་རྣམས་ལ་ས་བོན་གྱི། །ཡི་གེ་མཆོག་ཏུ་ཕན་པ་དགོད། །དེ་ཡི་ལྟེ་བར་འགོད་བྱ་བ། །རིག་ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་སོགས་སྙིང་པོ། པ་ཆེན་མོའི་ཡི་གེ་ཆེ། །
19-262
བསྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་རིག་པས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་གོ་ཆ་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བསྐུལ་བ་ཡི། །དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲི་བྱ། །རྣམ་པའི་མཆོག་ཀུན་ལྡན་པ་རུ། །སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་
གྱིས་སྤྲོ། །གུར་གུམ་དང་ནི་རོ་ཙ་ནས། །གྲོ་ག་དང་ནི་ངས་དཀར་ལ། །སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱིས་བྲི་བར་བྱ། །ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་བ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་སྔར་བསྟན་བཞིན། །གདུག་པ་རྣམས་
ན་ཚིར་གཅོད་བྱེད། །ཉེ་སྙིང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། །མཁའ་དབྱིངས་དབུས་གྱུར་བསམས་པ་ནི། །ཟླ་བའི་ལྟེ་བར་པད་འདབ་བརྒྱད། རྡོ་རྗེ་ཁ་དྲུག་འོད་འཕྲེང་། གོ་ཆའི་ལྷ་མོ། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་སྟེ། རྡོ་
རྗེ་རྩེ་གསུམ་ཁ་དྲུག་པ། །དེར་ནི་དེ་ནས་བྲི་བར་བྱ། །དེ་དབུས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་བྲིས་ནས་སུ། །བཻ་རོ་ཙ་ནའི་རིག་པ་ཆེ། །སེམས་ཅན་ཀུན་སྐྱེད་སྡུད་པ་ལྟེ་
བར་མིང་སྤལ། མོ། །ཞེས་སོ། ། དཔའ་བོའི་གོ་ཆ་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས། རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོའི་འཁོར་ལོར་གསུངས། །ཟླ་བའི་དབུས་གྱུར་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་གསུམ་དེ་བཞིན་ཁ་དྲུག་
པ། ཨོཾ། ན

【现代汉语翻译】
用牛奶努力地清洗，
之后也会解脱，毫无疑问。
抓住下一个（人）是谁呢？
五种使人疯狂之物，根、树干、树叶、花朵、果实都具备。
在罗（植物名）的衣服上写上要施法之人的名字，然后凶猛地进行。
念诵一百遍后埋在坟墓里，
那个人会立刻发疯，对此毫无疑问。
取出后用母牛的牛奶，
努力地再次清洗，
就会解脱，对此毫无疑问。’
如是说。在《总集经》中说：‘
画一个六辐轮，
加上七个字的咒语，
外面用金刚链围绕。
中间的名字要重复。’
这里说的是没有外莲花的一种，可以根据情况简略或详细。
这（个轮）可以成就一切事业，以及息增怀伏等禅定，因为它是通用的，所以在下面展示。
༄། །佛母心髓幻轮
佛母心髓幻轮是，在《金刚空行》中说：
‘空行母的心髓咒语，
然后世尊开示：
虚空的体性化为种子字（藏文：ས་བོན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），
普放光明，
如秋月般皎洁无瑕的，
轮有十二辐，作为中心。
十二辐放出光芒。
在那些辐条上，
写上最有效的种子字（藏文：ས་བོན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。
在它的中心要写上，
明（藏文：རིག་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 萨瓦 布达（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarvabuddha，汉语字面意思：嗡，一切佛）等心髓，大莲花之字。
用金刚的智慧来守护，
让所有空行母都穿上盔甲。
为了催动咒语之王，
在中心写上要施法之人的名字。
以具备一切殊胜形态，
具有喜悦自性者来施展。
用藏红花和胭脂，
石黄和白芥子，
有胆识者来书写。
为了看到事业的仪轨，
修行者按照先前所示，
能断除一切毒害。
近心幻轮是，
观想虚空为中心，
在月亮的中心有八瓣莲花。
金刚六面放光芒，盔甲之女神，神圣的坛城。
金刚三尖六面者，
在那里然后书写。
在它的中心画上八瓣莲花，
书写得非常美丽。
伟大的毗卢遮那（藏文：བཻ་རོ་ཙ་ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的智慧。
一切有情生起和收摄，中心重复名字。
如是说。
勇士盔甲幻轮是，
然后世尊如来，
开示金刚勇士之轮。
以月亮为中心，金刚，
三尖同样是六面。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：）

【English Translation】
Wash it diligently with milk,
And it will be liberated again, without a doubt.
Who is the one to seize the next?
The five maddening things, with root, trunk, leaves, flowers, and fruits.
Write the name of the person to be affected on a garment of 'ro' (a plant), then act fiercely.
Recite it a hundred times and bury it in a cemetery,
That person will immediately go mad, without a doubt.
Take it out and with cow's milk,
Wash it diligently again,
And it will be liberated, without a doubt.'
Thus it is said. In the 'Compendium of Sources' it says:
Draw a six-spoked wheel,
Add the seven-letter mantra,
Surround the outside with a vajra chain.
In the center, the name is to be repeated.'
Here it speaks of one without an outer lotus, which can be elaborated or abbreviated as appropriate.
This (wheel) can accomplish all activities, as well as peaceful, increasing, powerful, or wrathful samadhi, because it is universal, so it will be shown below.
༄། །Apparatus of the Essence of the Mother
The Apparatus of the Essence of the Mother is, in the Vajra Dakini it says:
'The mantra of the essence of the Dakini,
Then the Bhagavan spoke:
The nature of space transformed into a seed syllable (Tibetan: ས་བོན་, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal meaning:),
Radiating light everywhere,
Like an autumn moon, clear and immaculate,
The wheel has twelve spokes, as the center.
The twelve spokes emit light.
On those spokes,
Write the most effective seed syllables (Tibetan: ས་བོན་, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal meaning:).
In its center, write,
Vidya (Tibetan: རིག་, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal meaning:) Om Sarva Buddha (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ sarvabuddha, Literal meaning: Om, all Buddhas) etc., the essence, the great lotus syllable.
Protect with the wisdom of the vajra,
Let all the Dakinis wear armor.
To activate the king of mantras,
Write the name of the person to be affected in the center.
With all excellent forms,
Manifest with one who has the nature of joy.
With saffron and rouge,
Orpiment and white mustard,
Let the courageous one write.
To see the ritual of the activity,
The practitioner, as previously shown,
Cuts off all harm.
The near-essence apparatus is,
Imagine space as the center,
In the center of the moon, there are eight lotus petals.
Vajra six-faced emitting light, goddess of armor, sacred mandala.
Vajra three-pointed six-faced,
There, then write.
In its center, draw eight lotus petals,
Write it very beautifully.
The great wisdom of Vairochana (Tibetan: བཻ་རོ་ཙ་ན, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal meaning:).
All sentient beings arise and gather, repeat the name in the center.
Thus it is said.
The Hero's Armor Apparatus is,
Then the Bhagavan Tathagata,
Spoke of the Vajra Hero's Wheel.
With the moon as the center, the vajra,
Three-pointed, likewise six-faced.
Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning:)

--------------------------------------------------------------------------------

་མཿབྷ། བཽཥ་ཊ། ཕཊ་ཧཾ། སླར་ཡང་ལྟ་བ་འདབ་དྲུག །མུ་ཁྱུད། རྡོ་རྗེ་ཁ་དྲུག་འོད་འཕྲེང་དང་བཅས། ཟླ་བར་པདྨ་ནི། འདབ་དྲུག་ལེགས་པར་གནས་པར་བྲི། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ས་བོན་ནི། །
19-263
འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །སྔགས་པས་ལྟེ་བར་བྲི་བྱ་བ། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་ལྷ་རྣམས་ནི། །ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་བླ་ན་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གོ་
ཆ་སྟེ། །མཛེས་མའི་གདོང་ཅན་ཁྱོད་ལ་བཤད། །དེ་ནས་ལྔ་པའི་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཧེ་ཧ། གསང་སྔགས་བྲི། །པདྨ་འདབ་མར་དེ་བཞིན་གཞན། །རིང་པོ་དྲུག་ནི་ཡོངས་ཧ་ཧི་ཧུ་ཧེ་ཧོ་ཧཾ། སྤོངས་དང་། །
རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་ལྟེ་བར་བྲི། །གུར་ཀུམ་སེན་རྩིར། ཁྲག་དང་། རོ་ཙ་ན་ཡིས་གྲོ་ག་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས་ནི། །དུས་གསུམ་དུ་ནི་བཟླས་བྱས་ལ། །མཆོད་རྟེན་བྱས་ནས་བཟུང་བར་
བྱ། །ལན་བདུན་དུ་ནི་མངོན་བཟླས་ཏེ། །གོས་ཀྱི་ཐ་མར་བཅིང་བར་བྱ། །ལམ་དུ་འགྲོ་ན་ཆོམ་རྐུན་དང་། །སྟག་སོགས་འཇིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བསྲུང་འགྱུར་བ། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་
ཐེ་ཚོམ་མེད། །ལྟེ་བ་དེར་ནི་ཐིག་ལེ་ཡིས། །བསྐོར་བའི་ཐིག་ལེ་དག་ཀྱང་བྱ། །ཨ་རི་ཙ་ཏ་ཀ་བཅུད་དེ། །ཡུང་བ་དག་གིས་ཁྱད་པར་དུ། །ཨ་ཤོ་ཀ་ཡི་མྱུ་གུ་ཡིས། །དཔའ་བོ་
ཡི་ནི་རས་མར་བྲི། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བ་ཡི། །སྔགས་ནི་སྟོང་དུ་དེ་ནས་བཟླས། །བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ས་དང་ནི། །གླང་པོ་ཆེ་ཡི་རྐང་རྗེས་རྡུལ། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བར་བཅས་པ་ལས། །
19-264
སྒྲུབ་པོས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་སུ། །བཅིང་བས་བཅིངས་ནས་དེ་ཡི་ནི། །སྙིང་ག་རུ་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་སེར་པོས་མཆོད་ནས་སུ། །གསང་བའི་གནས་སུ་སྦས་གྱུར་ན། །དགྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཆིར་
འགྱུར་ཞིང་། །རླག་པར་བྱེད་པ་མི་བཟད་པར། །དཔའ་མོའི་གོ་ཆའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། །དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་པདྨའོ། །ཀུན་ནས་རྣམ་པར་སྤོ་
བ་ཡི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ས་བོན་བཀོད། །དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནི། །ཨོཾ། ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་གསལ་བའི་གཟུགས། །ཡི་གེ་དགོད་པས་དགོད་པར་བྱ། །རིམ་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ལས། །ཡུམ་གྱི་
སྙིང་པོ་དང་ཉེ་སྙིང་གོ་ཆ་གསུམ་ག་ལ་བསྙེག །ཞི་ལ་ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སུ། །རོ་ཙ་ན་ཡིས་གྲོ་གར་བྲི། །མ་མོའི་གནས་དང་དུར་ཁྲོད་དུ། །གོས་ཆེན་དེ་བཞིན་ཁྲོ་དང་བཅས། །ཆགས་
པ་ལ་ནི་དམར་པོའི་གོས། །རྒྱས་ལ་གོས་སེར་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེ་དང་དེར་ནི་བསྒོམས་བྱས་ན། །ཅི་རིགས་པར་ནི་སྤྲུལ་པར་བྱ། །བུ་མོ་གཞོན་ནུའི་རོ་ཡི་ནི། །གོས་ནི་འབད་དེ་བླངས་ནས་
སུ། །ཚེས་བརྒྱད་དང་ནི་བཅུ་བཞི་ལ། །དེ་ཉིད་ལས་བྱུང་སོལ་བ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཁ

་བཞི་ལ། །སྔགས་དང་སྤེལ་བར་བྲིས་ནས་ནི། །ལན་བདུན་དུ་ནི་བཟླས་ནས་སུ། །གང་གི་ཁྱིམ་དུ་སྦས་གྱུར་ན། །
19-265
དེ་ནི་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། ཉི་མ་བདུན་གྱིས་འགྲོ་བར་འགྱུར། དེ་ཡི་རྐང་པའི་རྐང་སྤུབས་དང་། །བུམ་པ་ལ་སོགས་དག་ཀྱང་རུང་། །རུས་པའི་ཕུར་པའི་སྦུ་གུར་ནི། །འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ནི་བཅུག་
སྟེ་སྦ། །ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །འཆི་འགྱུར་འདི་ནི་གདོན་མི་ཟ། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཆོ་ག་དང་ནི་ལྡན་པར་བྱ། །རང་གར་གཟུང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །བསྐལ་པ་བྱ་
བ་བརྒྱས་མི་འགྲུབ། །དང་། ཡང་། གང་དང་གང་གི་བསམ་གཏན་གྱིས། །སྒྲུབ་པོས་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །སྦྱོར་བ་དེ་དང་དེ་དག་གིས། །འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་ནོར་བུ་དག་ལ་
ནི། །རྫས་གང་ལ་བརྟན་གཟུགས་འཛིན་པ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡང་། །ཡང་དག་མཆོག་འཛིན་བསམ་གཏན་འགྱུར། །བསམ་པ་གང་དང་གང་གིས་ནི། །མི་རྣམས་ཡིད་ན་ཡང་དག་སྦྱོར། །དེ་དང་དེ་ཡི་
དངོས་འགྱུར་ཏོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་བརྙན་ནོར་བུ་བཞིན། །ཞེས་གསུངས། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་སྟེ། །འོད་ཟེར་ཚོགས་ནི་གསལ་བའི་གདངས། །
འཁོར་ལོའི་འཕྲེང་བས་རྣམ་པར་ཀླུབས། །དེ་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དང་། །པདྨའི་འཕྲོད་པས་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །སླར་ཡང་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་འཕྲེང་བ་རྣམ་པར་འཕྲོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །
19-266
འཁོར་ལོ་དཀྱིལ་ནང་དུ་པད་འདབ་བརྒྱད་གྲི་གུག་འཕྲེང་། ཕྱིར་གྲུ་བཞི་སྒོ་འདི་མོད་པས་། འཁོར་ལྟ་བུ་ཡིན། །ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་གཡོག་བྱེད་པ། །རང་གི་ལུས་ལས་སྤྲོ་བར་བྱ། །དཀར་དང་དམར་དང་
སྔོན་པོ་སྟེ། །ཁ་དོག་མཆོག་གི་བྱེ་བྲག་བྱ། །བྱ་བའི་ཆོ་ག་འདི་ཡིས་ནི། །དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་དེ་བཞིན་བྲི། །དབུས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་། །ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་སྦྱར་བར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་
རྡོ་རྗེའི་འཕྲེང་མིན། །འོད་ཟེར་འབར་བའི་འཕྲེང་འཁྲུག་བྲི། །འདི་ནི་བསྲུང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་བསྲུང་པ་བླ་ན་མེད། །རིམས་དང་ནད་དང་དུག་དང་ནི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིས་འཚེ་བ་དང་། གདོན་
དང་བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་དང་། །གང་ཡང་ལུས་སྲུལ་ལ་སོགས་པས། །གྲིབ་མ་ཡང་ནི་མི་འགོང་ན། །དེ་ཡི་ལུས་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཟླ་གཟུགས་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ་ལྟ། །ཕྱོགས་བཅུར་རྣམ་པར་བཀྱེ་བར་
བྱེད། །དཀར་པོ་ཡིས་ནི་ཞི་འགྱུར་ཏེ། ནག་པོས་སྐད་ཅིག་དག་གིས་གསོད། །དམར་པོ་ཡིས་ནི་དབང་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ངེས་པར་འགུགས། །སེར་པོས་ངེས་པར་འཆིང་འགྱུར་ཏེ། །དམག་གི་དཔུང་ནི་
འཆིང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས

【现代汉语翻译】
如果将[种子字和咒语]与[性行为]结合书写，并念诵七遍，然后将其藏在某人的家中，那么那个人将在七天之内前往阎罗王的城市（死亡）。
或者，将此[种子字和咒语]放入脚趾骨、水瓶或其他任何东西中，或者放入骨制橛的孔中并隐藏起来。通过这种仪轨，这个人不会被死亡所吞噬。对于所有行为，修行者都应具备仪轨。随意持诵的[种子字和咒语]在一百个劫中也不会成就。
此外，修行者应以任何禅定来开始念诵。通过那些特定的行为，他将获得渴望的结果。正如宝石依赖于某种物质来保持其形状一样，金刚瑜伽母也通过正确的禅定来保持其至高的形态。通过任何想法，人们都能在心中正确地结合。它会变成那样的现实，就像各种形状的宝石一样。’
据说，根本[种子字和咒语]的[曼陀罗]位于虚空的中心，是神圣的月轮，是光芒四射的光芒集合，被轮子的花环所覆盖。在其中心，有一个八辐轮，并以莲花的交织而美丽。再次绘制一个轮子，放射出金刚杵的花环。身体、语言和意念的金刚杵。
轮子的中心内有八瓣莲花，以及弯刀的花环。外面是一个四方形，门都很多，看起来像一个轮子。使所有天空都在颤抖，从自己的身体中散发出来。白色、红色和蓝色，区分卓越的颜色。通过这个行为的仪式，同样绘制勇士的力量。在中心，写上要成就的名字，并根据需要进行组合。外面不是金刚杵的花环，而是燃烧的光芒的花环。这是一个伟大的保护，是至高无上的保护。瘟疫、疾病、毒药、空行母的伤害、恶魔、邪魔、邪恶的引导，以及任何身体腐烂等，甚至连阴影都不会靠近，更不用说他的身体了。
像月亮形状的字母一样，向十个方向散布。白色带来平静，黑色瞬间杀死。红色带来控制，它肯定会吸引。黄色肯定会束缚，军队也会被束缚。’世尊如是说。

【English Translation】
If [seed syllables and mantras] are written in conjunction with [sexual acts] and recited seven times, and then hidden in someone's house, that person will go to the city of Yama (death) within seven days.
Alternatively, insert this [seed syllables and mantras] into a toe bone, a water pot, or anything else, or into the hole of a bone phurba and hide it. Through this ritual, that person will not be devoured by death. For all actions, the practitioner should be endowed with the ritual. [Seed syllables and mantras] seized at will will not be accomplished in a hundred kalpas.
Furthermore, the practitioner should begin the recitation with whatever samadhi. Through those particular actions, he will obtain the desired result. Just as a jewel relies on some substance to maintain its shape, so too does Vajrayogini maintain her supreme form through correct samadhi. Through whatever thought, people correctly combine in the mind. It will become that reality, like jewels of various shapes.’
It is said that the [mandala] of the root [seed syllables and mantras] is located in the center of space, is a sacred moon disc, is a collection of radiant light, and is covered by a garland of wheels. In its center, there is an eight-spoked wheel and is beautiful with the interweaving of lotuses. Draw a wheel again, radiating a garland of vajras. The vajras of body, speech, and mind.
Inside the center of the wheel are eight lotus petals, and a garland of curved knives. Outside is a square with many doors, looking like a wheel. Making all the sky tremble, emanating from one's own body. White, red, and blue, distinguishing excellent colors. Through this ritual of action, draw the power of the hero as well. In the center, write the name of what is to be accomplished, and combine as desired. Outside is not a garland of vajras, but a garland of blazing light. This is a great protection, a supreme protection. Plague, disease, poison, harm from dakinis, demons, spirits, evil guidance, and anything like bodily decay, even a shadow will not approach, let alone his body.
Like letters in the shape of the moon, scattered in ten directions. White brings peace, black kills in an instant. Red brings control, it will surely attract. Yellow will surely bind, and the army will also be bound.’ Thus spoke the Bhagavan.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོའོ། །ཡང་། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་བ། གདེངས་ཀའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ། །
19-267
ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་སྲེག་བྱེད་ན། །མིང་དང་ལྡན་པ་བྲིས་པ་ཡིས། །གདེངས་ཀ་ཐམས་ཅད་སྨོས་ཅི་དགོས། །དབང་ལྡན་ནས་ནི་བརྩམས་ནས་སུ། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་གཟུགས། སྙིང་གར་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་ཕྲལ་བ་
བྲི། རྣམས་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །རིན་ཆེན་དང་ལྡན་གདེངས་གསུམ་མཐོ། །གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བསམ་ཅན། ནི་ཀུན་ཏུ་བསམ། །དེ་ནས་འགྱུར་ནི་འདི་བཞེས་ཏེ། །ཤར་དུ་(་ཾ་)བར་དུ་བྲི། །ནུབ་ཏུ་ཧི་
སྟེ་བྱང་དུ་ཧཾ། གཤིན་རྗེར་ཧཱུྃ་ཞེས་བྱ་བ་བྲི། །ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཡི་དགས་སུ། །སྲིན་པོར་ཅི་ལི་ཇི་སྙེད་པ། །རླུང་དུ་མི་ལི་མི་རྩིབས་ཀླུ་གཟུགས། །ལི་པྲི། མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་དྷི་
ལི་ཉིད། དང་པོར་རབ་གཏུམ་མ་ནས་ནི། །བརྩོན་ཆེན་མ་ཡི་མཐར་ཐུག་པས། །སྔགས་འདི་དག་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འཁོར་ལོ་འདི་ནི་སྐལ་ཆེན་ལྡན། །དགྲ་རྣམས་ཀྱི་ནི་གནད་གཅོད་པ། །ཧཱུྃ་ཕཊ་ཅེས་
བྱ་སྤེལ་བ་ཡི། །བསྒྲུབ་བདེ་ཡི་དབུས་སུ་བྲི། །ལན་གཅིག་བཟླས་པས་གུ་གུལ་གྱིས། །བདུག་པ་ཉིད་དུ་སྦྱར་བྱས་ལ། །ཀླུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབེབས་པར་འགྱུར། །ལག་པ་གཡོན་པ་ལ་འཁོར་ལོ་འདི་དངོས་
སུའམ་ཡིད་ཀྱིས་བྲིས་ལ། སྔགས་ལན་གཅིག་བཟླས་པས་བྱས་པ་ན། འཆི་བས་དུས་སུ་ཟིན་པ་སློང་བར་བྱེད་དོ། ། ཀ་ར་བི་རའི་འདབ་མུའི་ཁུ་བས་ཀ་ར་བི་རའི་སྨྱུ་གུས་བྲིས་ལ། ལན་ཅིག་བཟླས་པས་རེག་ན་མངལ་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་འཕོ་བར་འགྱུར་རོ། །
19-268
དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་། སྐེ་ཚེས་བྲིས་ཏེ་ཁྲོས་ན་གསོད་པར་འགྱུར་རོ། །རོ་བསྲེགས་པའི་མགལ་པས་དྷ་དྷུ་རའི་ཁུ་བས་མེ་བསད་དེ་འབྱུང་པོའི་ཉི་མ་དེ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྲིས་ཏེ་ལན་
གཅིག་བཟླས་པ་དེ་གང་ལ་བསྣུན་ན་དེ་ལྟུང་བར་འགྱུར། པད་ཀོ་ཏའི་སྨྱུ་གུས་སྔགས་ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་བྲིས་ལ་ཐལ་བ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། གང་ལ་བསྣུན་པ་དེ་ཤ་ཟས་བཟུང་
བར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་ཤིང་ལེབ་བམ་རྩིག་ལོགས་ངོས་ལ་འབྱུང་པོའི་མཚན་མོ་གང་གི་སྙིང་གར་མིང་བྲིས་པ་དེ། གདོན་ཆེན་པོས་བཟུང་བར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བྱས་ལ་དེའི་
སྙིང་གར་འཕྲུལ་འཁོར་བཅུག་སྟེ་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་དྲི་ཆུའི་ནང་དུ་བཞག་ནས་ཨ་ཏི་མུག་ཏའི་ལྕུགས་མ་ལ་ལན་བདུན་བསྔགས་ཏེ། དེ་ལ་བསྣུན་ན་ཞག་བདུན་གྱི་མཐར་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་
འོང་བར་འགྱུར་རོ། །འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཕོ་ཉའི་ཁ་དོག་གིས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་བྲིས་ལ། །ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །་རིབ་
རའི་ལྕགས་མ་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་གཉིས

【现代汉语翻译】
由……所说，名为‘一切事业生起’的守护轮。
又，修持明王的方法，名为‘大轮稀有’，‘自在顶髻’。
仅仅听闻就能焚烧，何况书写具名之物？一切顶髻更不必说。
从自在者开始，绘制八大龙王之形，在心间分开绘制八足。
一切皆从种子字生起，具有珍宝和三层高耸的顶髻。
此外，一切皆应具足方位之想，然后取此转变：东方书写（嗡，藏文：་ཾ་，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），中间书写……，西方书写（嘿，藏文：ཧི་，梵文天城体：ही，梵文罗马拟音：hī，汉语字面意思：嘿），北方书写（吽，藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽），阎罗处书写（吽，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
在鸠槃荼处书写（吉利吉利，藏文：ཀི་ལི་ཀི་ལི་，梵文天城体：किलि किलि，梵文罗马拟音：kili kili，汉语字面意思：吉利吉利），在罗刹处书写（基利基利，藏文：ཅི་ལི་ཇི་ལི་，梵文天城体：चिलि जिलि，梵文罗马拟音：cili jili，汉语字面意思：基利基利），在风处书写（弥利弥利，藏文：མི་ལི་མི་ལི་，梵文天城体：मिलि मिलि，梵文罗马拟音：mili mili，汉语字面意思：弥利弥利）龙形，（利，藏文：ལི་，梵文天城体：लि，梵文罗马拟音：li，汉语字面意思：利）。
在火之方位书写（提利，藏文：དྷི་ལི་，梵文天城体：धिलि，梵文罗马拟音：dhili，汉语字面意思：提利）。
首先从极暴怒母开始，直至大精进母结束，以此真言加持。
此轮具有大福分，能断除诸敌之要害。
在易于修持的中央书写重复的（吽 啪，藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ་，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 啪）。
念诵一遍，用古古律香焚烧，则能降伏一切龙族。
将此轮实际或以意念书写于左手，念诵一遍真言，则能起死回生。
用夹竹桃的花瓣汁液和夹竹桃的笔书写，念诵一遍，触碰想要投生之处，即可转移到该处。
书写毒药、盐和骷髅，若生嗔怒则能杀人。
用焚尸的木炭和曼陀罗花的汁液熄灭火焰，在鬼宿日绘制此轮，念诵一遍，击中何处，何处便会倒下。
用红莲花的笔，如前一样书写真言仪轨，在灰烬上赞颂，击中何处，何处便会被食肉鬼抓住。
用墓地的煤炭在木板或墙壁上，于鬼宿之夜在某人的心间写上名字，此人便会被大鬼抓住。
制作所修之人的形象，将此轮放入其心间，放入尿液中七日，用阿提木达的树枝赞颂七遍，击中此形象，七日之后，此人便会如风一般前来。
特别地，将此轮用使者的颜色书写在墓地的布上，与业力使者一同修持。
两肘半长的……

【English Translation】
Spoken by ..., this is the protective wheel called 'The Arising of All Actions'.
Also, the method for accomplishing the Vidyaraja (vidyā-rāja, 明王): 'Great Wheel Marvelous', named 'Lord of the Topknot'.
If merely hearing it burns, what need to mention writing it with its name? What need to mention all the topknots?
Starting from the powerful one, draw the forms of the eight great nagas (nāga, 龙), separating the eight feet at the heart.
All arise from the seed syllables (bīja, 种子字), possessing jewels and three high topknots.
Furthermore, contemplate all directions. Then, take this transformation: write (oṃ, 藏文：་ཾ་，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) in the east, write ... in the middle, (hī, 藏文：ཧི་，梵文天城体：ही，梵文罗马拟音：hī，汉语字面意思：嘿) in the west, (haṃ, 藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽) in the north, and (hūṃ, 藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at Yama (yama, 阎罗).
Write (kili kili, 藏文：ཀི་ལི་ཀི་ལི་，梵文天城体：किलि किलि，梵文罗马拟音：kili kili，汉语字面意思：吉利吉利) at the Kumbhanda (kumbhāṇḍa, 鸠槃荼), (cili jili, 藏文：ཅི་ལི་ཇི་ལི་，梵文天城体：चिलि जिलि，梵文罗马拟音：cili jili，汉语字面意思：基利基利) at the Rakshasa (rākṣasa, 罗刹), (mili mili, 藏文：མི་ལི་མི་ལི་，梵文天城体：मिलि मिलि，梵文罗马拟音：mili mili，汉语字面意思：弥利弥利) at the wind, (li, 藏文：ལི་，梵文天城体：लि，梵文罗马拟音：li，汉语字面意思：利) the form of the naga.
Write (dhili, 藏文：དྷི་ལི་，梵文天城体：धिलि，梵文罗马拟音：dhili，汉语字面意思：提利) in the direction of fire.
First, starting from the extremely wrathful mother and ending with the greatly diligent mother, bless with these mantras.
This wheel possesses great fortune, cutting off the vital points of enemies.
Write the repeated (hūṃ phaṭ, 藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ་，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 啪) in the center of what is easy to accomplish.
Recite once and burn gugul incense, and all the nagas will be subdued.
Write this wheel actually or mentally on the left hand, and reciting the mantra once, it will revive one who is seized by death.
Write with the juice of the oleander petals and an oleander pen, and reciting once, touching where one wishes to be reborn, one will be transferred there.
Writing poison, salt, and a skull, if angered, it will kill.
Extinguish the fire with charcoal from a cremation and the juice of the dhatura flower, and on the day of the Bhuta (bhūta, 鬼), draw this wheel, and reciting once, wherever it strikes, that will fall.
With a padmakota pen, write the mantra ritual as before, and praise it on ashes, and wherever it strikes, that will be seized by a flesh-eating ghost.
With charcoal from a cemetery, on a wooden board or wall, on the night of the Bhuta, write the name in the heart of someone, and that person will be seized by a great demon.
Make an image of the one to be accomplished, insert this wheel into its heart, place it in urine for seven days, praise the Atimukta branch seven times, and striking it, after seven days, that person will come like the force of the wind.
Specifically, write that wheel with the color of a messenger on cloth from a cemetery, and accomplish it together with the messengers of karma.
Two and a half cubits of ... iron.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་ཚད་དང་ལྡན་པ་ལ། གང་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་བྲིས་ཏེ་སྔགས་ཁྲི་བཟླས་ནས། རོ་བསྲེགས་པའི་མེ་འབར་བ་ལ་དོར་ཏེ་ཇི་སྲིད་མ་ཚིག་པ་དང་མྱུར་དུ་བླངས་ལ། 
19-269
རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལན་བདུན་བཟླས་ནས། གང་ཞིག་དྲན་ཏེ་ཀླད་ལ་ཀོར་ན། དེ་དེའི་མོད་ལ་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་འོང་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེས་པའི་རོའམ་ཁམ་ཕོར་ལ་བ་བླ་དང་ཡུང་བའི་ཁུ་
བས་གང་གི་མིང་བྲིས་པ་དེ་དེའི་མོད་ལ་བཅིངས་པར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་སམ། ཟླ་མཚན་གྱི་ར་ས་ལ་ཤིང་ཨ་ཤོ་ཀའི་སྨྱུ་གུས་ཀླུ་རྣམས་སྤངས་པའི་འཁོར་ལོ་འདི་བྲིས་ལ།
དེའི་དབུས་སུ་སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན། དུ་ཡི་གེ་ཨེ་དང་སྤེལ་བ་བྲིས་ལ་ཁྲོ་བོའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་དང་ལུས་སྲུལ་པོ་ཐམས་ཅད་བཅིངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐོད་པ་ལ་སྐྱེས་པའི་ཁྲག་གིས་
གང་མིང་བྲིས་ལ་སྔགས་པས་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པས་སྔགས་བཟླས་ན་དེའི་ཁྲག་འགུགས་པར་བྱེད་ལ། ཡིད་ཞི་བ་དང་ལྡན་པས་ཞི་བའི་སྔགས་བཟླས་ན་སླར་གཏོང་བར་འགྱུར་རོ། །འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་
ཟླ་བས་བརྒྱན་ཅིང་གསལ་བ་གོ་རོ་ཙ་ན་གྲོ་ག་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་བྲིས་ཏེ་བུད་མེད་གང་གིས་རྟག་ཏུ་བཅིངས་ན་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་དེའི་ལྟུམས་སུ་འཇུག་པར་འགྱུར་
རོ། །འདིར་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གོང་དུ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི། དེ་དག་སྔོན་གྱི་གྲུབ་པ་ཡིན། །རང་མིང་བརྗོད་པའི་སྔགས་ལ་ནི། །མཐར་ནི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་དང་སྦྱར།
19-270
ཨོཾ་ནི་ཐམས་ཅད་གསལ་བྱེད་དེ། གྲུབ་སྩོལ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་པ། །ཞེས་གསུངས་པས། མདོ་སྔགས་ཁོ་ན་རིགས་པ་ཡིན་ལ་གྲུབ་ན་ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་དེ་སྦྱར་རོ།། །།
༄། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་རྒྱས་པ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར་བཅུ་གཉིས་གསུངས་པ།
ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་
སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་རྒྱས་པ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར་བཅུ་གཉིས་གསུངས་པ་ནི། ལྷ་མིན་འཕྲུལ་འཁོར་དྲི་བྱ་སྟེ། གཅིག་དམོན་ལྔ་བཅུའི་དུམ་བུ་ལ། །ཇི་ལྟར་ལྷ་ལྔ་ལ་ལྷ་མོ་ལྔ། རྣམས་ཀྱི་
ནི་སྔགས། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནང་བཅུག་པ་ཡི། །ཕག་མོ་ཡི་ནི་སྙིང་པོ་ཡང་། །དུམ་བུ་སོ་སོ་ལ་བྲིའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་སྔགས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། ཀུན་གྱིས། འདི་ནི་རྟག་ཏུ་བསྐོར་བར་བྱ། །གཡུལ་
ངོ་ཡི་ནི་རྫས་ཀུན་གྱིས། །དེ་ནི་ལེགས་པར་ཡོངས་བྲིས་ལ། །འཕྲུལ་འཁོར་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་པ། །ལྷ་མ་ཕག་མོ། ཡིན་གྱི་ཁར་སྦྱིན་བྱ་དང་། །ཚར་བཅད་རྗེས་གཟུང་ཐམས་ཅད་ནི། །ཆོས་བྱ་ཆོས་
ཅན་ཐམས་ཅད་བྱེད། །སྒྲོལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོག་རྣམས། །རང་དག་གཟུགས་ཅན་ཤེས་བྱ་ཉིད། །འདི་རྣམས་ཀུན་བསྡུས་གཟུགས་ཉིད་པས། །འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་མ་སྒོམ་པར་གྱིས། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་གཟུགས་འཛིན་ཏེ། །དེ་
རྣམས་ཀྱིས་ནི་འཁོ

【现代汉语翻译】
具备一定条件后，在显眼的地方书写，念诵咒语一千遍，然后将其投入燃烧的尸火中，在未完全烧毁之前迅速取出。
念诵七遍明王咒，心中想着某人，然后将（灰烬）涂抹在头上，那人会立即像风一样赶来。将男尸或陶碗中倒入牛油和麻油的混合物，在上面写上某人的名字，那人会立即被束缚。在墓地的布或沾染经血的布上，用阿输迦树的树枝笔，绘制一个没有龙族的轮盘。
在轮盘的中心，按照仪轨，书写字母'དུ་'（藏文），并与字母'ཨེ་'（藏文）结合，这样所有的忿怒尊和腐烂的身体都会被束缚。在头盖骨上用男人的血写上某人的名字，念诵者带着愤怒念诵咒语，就能召唤那人的血。如果带着平和的心态念诵寂静咒语，就能将血放回。
在吉祥日，用牛黄、红花在明亮的月亮图案上绘制那个轮盘，如果哪个女人经常佩戴它，那么明王就会进入她的子宫。
这里有空行母的咒语。在那之前，有这样的说法：'空行母有二十四位，她们是往昔的成就者。'在念诵自己的名字的咒语时，最后加上'ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་'（藏文，梵文天城体：हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 吽 啪）。
经文中说：'ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）能照亮一切，能赐予成就，满足一切愿望。'因此，只有经和咒才是正道，如果想获得成就，就在'ཀ་ར་ཀ་ར་'（藏文）后面加上它。
三界胜幢咒轮的展开式在空行母海中有十二种说法。
三界胜幢咒轮的展开式在空行母海中有十二种说法：绘制非天轮，需要五十个小块。如同五位天神和五位天女一样，将要降伏之人的名字放入各自的咒语中。母猪的心咒也要写在每个小块上。在外围，念诵誓言咒，并不断旋转它。用战场上的所有物品，认真地绘制它。从轮盘中可以获得一切。将母猪神放在'ཡིན་གྱི་'（藏文）的后面，可以施舍、斩断、摄受一切。可以做所有与法和有法相关的事情。度母等至尊瑜伽母，自身是清净的，是具有形象的所知。这些都汇集在形象中，不要观想轮转圣王。它能呈现各种各样的形象，并用它们来旋转。

【English Translation】
After meeting certain conditions, write in a conspicuous place, recite the mantra a thousand times, and then throw it into the burning corpse fire, quickly taking it out before it is completely burned.
Recite the Seven Vidyārāja mantra, think of someone in your mind, and then smear (the ashes) on your head, and that person will come immediately like the wind. Pour a mixture of ghee and sesame oil into a male corpse or a pottery bowl, write someone's name on it, and that person will be bound immediately. On a cloth from a cemetery or a cloth stained with menstrual blood, use a branch of the Ashoka tree as a pen to draw a wheel without nāgas.
In the center of the wheel, according to the ritual, write the letter 'དུ་' (Tibetan) and combine it with the letter 'ཨེ་' (Tibetan), so that all the wrathful deities and decaying bodies will be bound. Write someone's name on a skull with a man's blood, and if the reciter recites the mantra with anger, he can summon that person's blood. If you recite the peaceful mantra with a peaceful mind, you can return the blood.
On an auspicious day, draw that wheel with gorocana and saffron on a bright moon pattern. If a woman wears it regularly, the Vidyārāja will enter her womb.
Here are the mantras of the ḍākinīs. Before that, there is a saying: 'There are twenty-four ḍākinīs, they are the accomplished ones of the past.' When reciting the mantra of one's own name, add 'ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं हुं फट्, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Hum Hum Phat) at the end.
The sutra says: 'ཨོཾ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) can illuminate everything, grant accomplishments, and fulfill all wishes.' Therefore, only sutra and mantra are the right path, and if you want to achieve accomplishment, add it after 'ཀ་ར་ཀ་ར་' (Tibetan).
The expanded form of the Trailokyavijaya mantra wheel has twelve explanations in the Ocean of Ḍākinīs.
The expanded form of the Trailokyavijaya mantra wheel has twelve explanations in the Ocean of Ḍākinīs: Draw the Asura wheel, which requires fifty small blocks. Like the five gods and five goddesses, put the name of the person to be subdued into their respective mantras. The heart mantra of the sow should also be written on each block. On the outside, recite the oath mantra and keep rotating it. Use all the items from the battlefield and draw it carefully. Everything can be obtained from the wheel. Put the sow goddess after 'ཡིན་གྱི་' (Tibetan), and you can give, cut off, and subdue everything. You can do all things related to dharma and dharmas. Tārā and other supreme yoginīs are pure in themselves and are knowable with form. These are all gathered in the form, do not visualize the Chakravartin. It can present various forms and use them to rotate.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་སྒྱུར་མ། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཙུནྡེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་མ་རི་ཙྱཻ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བྷྀ་ཀུ་ཊི་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་པརྞ་ཤ་ཝ་རི་སྭཱཧཱ། དེ་ལྟར་ཀུན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ཀྱང་། །
19-271
སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ། །དང་པོའོ། །གྲུ་བཞི་ཟླུམ་པོ་སྒོ་བཞི། དང་སུམ་རིལ། བཅས་པའི། །བྱང་ཆུབ་འཕྲུལ་འཁོར་རྟག་བྲི་སྟེ། །བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་ལ། །གསང་སྔགས་བཞི་པོ་ཡང་དག་པར། །དུམ་
བུ་རེ་རེར་བྲི་བར་བྱ། །དུམ་བུ་ལྔ་རུ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །གྷ་ཕུར་སྔགས། གྷ་ལ་སོགས་ནང་བཅུག་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱན་རས་གཟིགས། ཕྱི་རོལ། །ཕྱག་ཏུ་ནི། གྷིང་འམ་ནི་ཡང་ན་ནི།
གི་ཧཾ་ཆེན་པོས་བྲི་བར་བྱ། གྲོ་གར་འཕྲུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི། ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་བྲིས་ཏེ། །གཡུལ་ངོ་ཆེན་པོའི་རས་ལ་ནི། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །གཉིས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་
འཕྲུལ་འཁོར་རབ་བྱ་སྟེ། །དེ་ནས་གཅིག་གིས་དམན་ལྔ་བཅུ། །རེ་མིག་ས་ལ་བཞག་པར་བྱ། །སྔགས་པས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་བའི་སྔགས། །དེ་ལ་ཐོག་མར་སྣང་མཛད་ནས། །བཞི་བཅུ་གཉིས་པར་ཧཱུྃ་སྦྱིན་བྱ། །
རྡོ་རྗེའི་འཕྲུལ་འཁོར་བསྡུས་པའོ། །དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ལ་ནི། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མིང་གཞུག་བྱ། །ཧཱུྃ་ཡིག་དུམ་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས་ནི་དབུས་སུ་སྦྱིན། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་
བསྐོར། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་འཕྲེང་བ་བྱ། །འཁོར་ལོ་ཟུད་ནི་བྲི་བྱ་སྟེ། །དབང་ལ་ཁམ་ཕོར་ས་སྟོང་པའི། །མཐིལ་ལ། འཕྲུལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ། །དབང་གི་རྫས་མིང་གི་སྔོན་མཐར། །ཀྱིས་ཡང་དག་བྲི། 
19-272
སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཡང་། །ཕྱི་རོལ། །དེ་ཚེ་མྱུར་དུ་འབྱོན་པར་འགྱུར། །བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཕབ་པ་ལས། །དམ་ཚིག་དེ་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །གསུམ་པའོ། །འཕྲུལ་འཁོར་རྟའི་འགྲོས་དེ་བཞིན། །རབ་ཏུ་
དགའ་བའི་སྦྱོར་བས་ཞུགས། །དང་། འཁོར་ལོ་སྔོན་མའི་གཟུགས་ཅ་ནི། །བྱས་ནས་གསང་སྔགས་འདི་བཀོད་བྱ། །ནས། བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་ལའོ། །ལྷག་མ་ལ་ནི་སྔགས་བྲི། སྟོང་གྲྭའི། པ་བཞི་རུ་བསྒྲུབ་བྱའོ། །
ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་འཁོར་བར་ནི། །སྔགས་མཐའ་སྐོར་དུ། པས་རྟ་མགྲིན་བྲི་བར་བྱ། །གཉིས་པ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་སྟེང་། །འཕྲུལ་འཁོར་ཁ་སྦྱར་འཕྲུལ་འཁོར་བྱ། །དང་། ཀླུ་དགུག་པ་དང་དབང་དང་ནི། །ལྷ་
ལ་སོགས་པ་བསད་པ་ཡིན། །བཞི་པའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བདག་ཉིད་དགུག །གསོད་པའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །གང་གང་གསོད་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས། །བླ་མ་གསོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །བསྟན་པ་ལ་ནི་
གནོད་བྱེད་པ། །དེ་བཞིན་མཚམས་མེད་ལྔ་བྱེད་ལ། །དུག་དང་ཀེ་ཚེ་ལན་ཚ་དང་། དུ་ར་དུར་ཁྲོད་སློལ་བ་དང་། །རང་གི་སྡིགས་མཛུབ་ཁྲག་གིས་ནི། །འཁོར་ལོ་འབད་པས་བྲི་བར

【现代汉语翻译】
ར་སྒྱུར་མ། (Ra gyur ma)！嗡 达咧 都达咧 都咧 梭哈！(Oṃ tāre tuttāre ture svāhā)（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！嗡 尊帝 梭哈！(Oṃ cunde svāhā)（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！嗡 玛热杂耶 梭哈！(Oṃ marīcye svāhā)（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！嗡 毗俱胝 梭哈！(Oṃ bhṛkuṭi svāhā)（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）！嗡 班匝夏瓦热 梭哈！(Oṃ parṇa śavari svāhā)（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。如此这般所有轮。
19-271
都以咒语的字来做。这是第一种。四方形、圆形，有四门，以及三重圆环。常画菩提轮，在四十九个格子中，正确地将四种秘密咒语，写在每一格中。分为五个部分来修持，将樟脑咒语，以及其他东西放入其中。菩提萨埵的观世音菩萨，在外围。手中拿着，gīṃ 或者，gī haṃ 用大的来书写。所有愤怒的轮，都根据事业的差别来书写。在巨大的战场画布上，所有事业都应进行。这是第二种。金刚轮要好好制作，然后递减一个，五十个格子。将格子放在地上。持咒者念诵降伏怨敌、光荣胜利的咒语。首先显现光明，然后在四十二个格子中施予吽。(Hūṃ)（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
这是简略的金刚轮。在十二个部分中，放入要修持的名字。用吽字(Hūṃ)（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）填满所有部分，将要修持的置于中央。用根本咒语完全围绕，制作金刚的环。轮的缺口要画出来，在灌顶时，在空旷的容器底部。轮从金刚中产生，在灌顶的物品名称前后，正确地书写。
19-272
佛陀金刚持，也在外围。那时他会迅速降临。从降下五甘露，来完成誓言。这是第三种。轮如马的步伐，进入极喜的结合。首先，制作先前轮的形状，然后写下这个秘密咒语。在四十九个格子中。其余的写上咒语。在空的四方格中修持。从各方面完全围绕，用咒语环绕。用马头明王来书写。第二个向左旋转，制作轮的结合轮。以及，召唤龙和灌顶，以及杀死天神等。这是第四种。三十七尊本尊，致力于杀戮的事业。无论杀戮的事业是什么，都会导致杀死上师。对教法有害的，以及犯下五无间罪的，用毒药、盐、芥末、坟墓灰烬和，自己的恐吓指血，努力地书写轮。

【English Translation】
Ra gyur ma! Oṃ tāre tuttāre ture svāhā! Oṃ cunde svāhā! Oṃ marīcye svāhā! Oṃ bhṛkuṭi svāhā! Oṃ parṇa śavari svāhā! Thus, all the wheels,
19-271
are made with the letters of the mantras. This is the first. Square, round, with four doors, and triple circles. Always draw the Bodhi wheel, in forty-nine squares. Correctly write the four secret mantras, in each square. Divide into five parts to practice, put camphor mantras, and other things inside. The Bodhisattva Avalokiteśvara, on the outside. Holding in his hand, gīṃ or, gī haṃ write with a large one. All wrathful wheels, are written according to the difference of karma. On the canvas of a great battlefield, all actions should be done. This is the second. The Vajra wheel should be well made, then decrease by one, fifty squares. Place the squares on the ground. The mantra practitioner recites the mantra of subduing enemies and glorious victory. First manifest light, then give hūṃ in forty-two squares.
This is the abbreviated Vajra wheel. In the twelve parts, put the name to be practiced. Fill all parts with the syllable hūṃ, place what is to be practiced in the center. Completely surround with the root mantra, make a Vajra ring. The notch of the wheel should be drawn, at the time of empowerment, at the bottom of the empty container. The wheel arises from the Vajra, before and after the name of the empowerment object, write correctly.
19-272
Buddha Vajradhara, is also on the outside. At that time he will quickly come. From descending the five amṛtas, to fulfill the vow. This is the third. The wheel is like the pace of a horse, entering the union of great joy. First, make the shape of the previous wheel, then write this secret mantra. In forty-nine squares. Write the mantra in the remainder. Practice in empty squares. Completely surround from all sides, surround with mantras. Write with Hayagriva. The second rotates to the left, making the combined wheel of the wheel. And, summoning dragons and empowerment, and killing gods, etc. This is the fourth. Thirty-seven deities, are dedicated to the work of killing. Whatever the work of killing is, it will lead to killing the guru. Harmful to the Dharma, and committing the five inexpiable sins, with poison, salt, mustard, grave ashes, and, one's own threatening finger blood, diligently write the wheel.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྱ། །གཤིན་རྗེའི་
འཕྲུལ་འཁོར་རྟག་ཏུ་དེའི། བྱེད་འགྱུར་གཞན་གྱི་མ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་བཤད་རེ་མིག་ཤེས་བྱ་ལ། །ནས། བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་ལའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ལ་གོ་ཆའི་སྔགས། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནི་ནང་བཅུག་ལ། །
19-273
གཤིན་རྗེའི་གདོན་ནི་སྟེང་གདོང་། གྲ་ཀུན་ཏུ། །ལག་པ་རྐང་པ་ཕྱོགས་སུ་བཀོད། །སྙིང་ག་གཤིན་རྗེའི་ས་གཞི་ཡིན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྒོམ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦ། པར་བྱ། །ལྔ་པའོ། ། ཇི་ལྟ་བ་ནི་
སྔོན་གྱི་བཞིན། འཕྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་བཤད་པར་བྱ། །ཡི་དགས་འཁོར་ལོ་རྟག་ཏུ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་འདི་འགོད་བྱ། །ནས། བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་ལ་ཕཊ། སྟོང་པར་སྙིང་ཡབ་ཀྱི། པོ་ཡི་ནི་
སྔགས། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནང་བཅུག་པའོ། །ཁ་ཡི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་འཛིན་པའི། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཡི་དགས་བྲི། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལའོ། །ཁ་སྦྱར་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ཡིན། །དྲུག་པའོ། །ཡུང་བ་རྒྱ་སྐྱེགས་བསྲེས་
པ་ཡི། །འཁོར་ལོ་ཐོད་པ་ལ་བྲི་བྱ། །དང་། གཅིག་གིས་དམན་པའི་ལྔ་བཅུའི་བདག །ནས། གཅིག་དམན་ལྔ་བཅུ་པར་། དེ་ལྟར་འཕྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ནི། མགྲིན་དབུས་སུ་ཉེ་སྙིང་མིང་སྤེལ། པ་ལས་སྐྱེས་
རྟག་འགོད་བྱ།རི་རྩ་ར་སྦ། རེངས་པ་ཐམས་ཅད་ལུས་ཆེན་ལས། སྲོག་ནི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཚེ། །སྦྱོར་བ་བྱས་པས་གང་དེ་ལྟར། །སེམས་ཅན་གནོད་བྱེད་རེངས་པའོ། །བདུན་པའོ། །བསྐྲད་པའི་ལས་ནི་
བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དང་། འཕྲུལ་འཁོར་སྔོན་བདག་ཉིད་དངོས་ནས། མྦྷ་ཡིག་བཞི་བཅུ་དགུ་པར་ཏེ། འཕྲུལ་འཁོར་སྟག་གམ། རོ་ལངས་སུ་གཞུག་བྱ། །ལི་ཚེ་ལྔ་རུ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤེལ་དང་བཅས་པ། མིང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གོ་ཆེའི་མཁར། 
19-274
ཆར་བཅས།བྱ་རོག་ག་ཚིང་དུ་སྦ་བའམ་ཆུ་བོ་ལ་བསྐྱུར། །བརྒྱད་པའོ། །སྡང་བྱེད་འཕྲུལ་འཁོར་དེ་བཞིན་དུ། །དང་། དུར་ཁྲོད་གསོལ་བའི་སྣག་ཚ་ཡིས། །མི་ཡི་རུས་པས་བྲི་བར་བྱ། །ནས། འཕྲུལ་འཁོར་
ཆེན་པོའི་ཆེན་པོའོ། །དབུས་ཀྱི་དུམ་བུ་ལྔ་རྣམས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྒོ་བཞི་རུ། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནང་བཅུག་པ་ཡི། །རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་བཅས་པས། །རོ་ལངས་འཐབ་པར་འགྱུར་བ་ནི། །མཁས་
པ་ཡིས་ནི་གཟུང་བྱ་སྟེ། །དེ་དག་ལྟོ་བར་འཕྲུལ་འཁོར་ཏེ། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དགུ་པའོ། །སྲིན་པོའི་རྣམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཏེ། །དང་། ལྐུགས་པའི་རྣམ་ཤེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྔོན་གྱི་འཕྲུལ་
འཁོར་བྲིས་ནས་ནི། །ནས། ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟའི་རིམ་པའོ། །དུམ་བུ་དབུས་མར་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་། །ཀ་ར་ཀ་ར་སོགས་ནང་བཅུག །ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཤེས་བྱས་ལ། །ལྐུགས་པར་བཅིངས་པར་བྱ་བ་ནི། །བྱི་
བའི་སྟེང་དུ་འགྲོ་བས་བསྐོར། །འཁོར་ལོ་གླང་རྨིག་བཅས་པར་སྦ། །བཅུ་པའོ། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྫུ་འཕྲུ

【现代汉语翻译】
阎罗王的
幻轮恒常是它的，不是其他所能为。
先前所说的‘瑞目’要知道，到第四十九个。
其余的都加上盔甲的咒语，要加持的名字放在里面。
19-273
阎罗王的鬼怪在上方，头顶，各处。
手脚都指向四方。
心是阎罗王的地基。
在它的中央观想，埋在坟墓中。
第五个。
如是
如先前一样，要讲述幻轮法轮。
食肉鬼的法轮恒常是，要写上咒语的珠鬘。
到第四十九个加上‘帕’（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：断除）。
在空性中，心是父亲的，‘波’（藏文：པོ，梵文天城体：पो，梵文罗马拟音：po，汉语字面意思：惊叹词）是
咒语，要加持的名字放在里面。
对于口的幻轮，要抓住的，一切都要写上食肉鬼。
在坟墓的布上。
合口是合上的样子。
第六个。
用麝香和大戟混合
在头盖骨上写法轮。
和，比五十少一个的主，到比五十少一个。
这样幻轮法轮是，在喉咙中央，加上近心和名字。
从‘巴’（藏文：པ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：从...）中生出
恒常写上，埋在山脚下。
一切僵直都是从大身所生，生命是金刚的自性。
做了结合，如是，使众生受害而僵直。
第七个。
驱逐的事业要成办。
和，幻轮先前从自身真实，‘姆’（藏文：མྦྷ，梵文天城体：म्भ，梵文罗马拟音：mbha，汉语字面意思：种子字）字到第四十九个，幻轮放在老虎或僵尸中。
用五‘利’（藏文：ལི，梵文天城体：लि，梵文罗马拟音：li，汉语字面意思：种子字）加上要加持的名字。
瑜伽母六盔甲的城堡，
19-274
加上冰雹，埋在乌鸦的巢穴中或丢在河里。
第八个。
憎恨的幻轮也是如此。
和，用坟墓中焚烧的墨水，用人的骨头来写。
到，幻轮大中的大。
中央的五个部分和，同样四个门。
要加持的名字放在里面，加上八足的咒语。
僵尸会争斗，有学问的人要抓住。
那些在腹中的幻轮，会成就，对此不要怀疑。
第九个。
罗刹样子的幻轮，和，要成就哑巴的意识。
写了先前的幻轮后，到，一切如次第。
在中央的部分，要加持的名字，‘嘎啦嘎啦’（藏文：ཀ་ར་ཀ་ར་，梵文天城体：कर कर，梵文罗马拟音：kara kara，汉语字面意思：拟声词）等放在里面。
一切都收集起来知道后，要捆绑成哑巴，在老鼠的上面绕着走。
法轮埋在有牛蹄印的地方。
第十个。
天神的法轮，神变。



























































































































【English Translation】
The wheel of illusion of Yama is always its own, not something that others can do.
The previously mentioned 'Remig' should be known, up to the forty-ninth.
The rest are added with the armor mantra, and the name to be blessed is placed inside.
19-273
Yama's demons are above, on the head, everywhere.
Hands and feet are pointing in all directions.
The heart is the foundation of Yama.
In its center, visualize and bury it in the tomb.
The fifth.
As it is,
As before, the wheel of illusion should be explained.
The wheel of the flesh-eating ghost is always, the rosary of mantras should be written.
To the forty-ninth add 'Phat' (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Roman transliteration: phaṭ, Chinese literal meaning: cut off).
In emptiness, the heart is the father's, 'Po' (Tibetan: པོ, Sanskrit Devanagari: पो, Sanskrit Roman transliteration: po, Chinese literal meaning: exclamation) is
The mantra, the name to be blessed is placed inside.
For the illusion wheel of the mouth, what is to be grasped, everything should be written with flesh-eating ghosts.
On the cloth of the tomb.
Closing the mouth is the appearance of closing.
The sixth.
Mix musk and euphorbia,
Write the Dharma wheel on the skull.
And, the lord who is one less than fifty, to one less than fifty.
Thus, the wheel of illusion is, in the center of the throat, add the heart and name.
Born from 'Pa' (Tibetan: པ, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Roman transliteration: pa, Chinese literal meaning: from...),
Always write, bury at the foot of the mountain.
All stiffness is born from the great body, life is the nature of Vajra.
Having made the union, thus, causing sentient beings to be harmed and stiffened.
The seventh.
The work of expulsion should be accomplished.
And, the illusion wheel previously from oneself is real, the letter 'Mbha' (Tibetan: མྦྷ, Sanskrit Devanagari:म्भ, Sanskrit Roman transliteration: mbha, Chinese literal meaning: seed syllable) to the forty-ninth, the illusion wheel is placed in a tiger or zombie.
With five 'Li' (Tibetan: ལི, Sanskrit Devanagari: लि, Sanskrit Roman transliteration: li, Chinese literal meaning: seed syllable) plus the name to be blessed.
The castle of the six armors of Yogini,
19-274
Add hail, bury in the crow's nest or throw it in the river.
The eighth.
The illusion wheel of hatred is also like this.
And, with the ink burned in the tomb, write with human bones.
To, the great of the great illusion wheel.
The five parts in the center and, also the four doors.
The name to be blessed is placed inside, plus the mantra of the eight feet.
The zombies will fight, the learned should grasp.
Those illusion wheels in the belly will be accomplished, do not doubt this.
The ninth.
The illusion wheel in the form of a Rakshasa, and, the consciousness of the dumb should be accomplished.
After writing the previous illusion wheel, to, everything as the order.
In the central part, the name to be blessed, 'Kara Kara' (Tibetan: ཀ་ར་ཀ་ར་, Sanskrit Devanagari: कर कर, Sanskrit Roman transliteration: kara kara, Chinese literal meaning: onomatopoeia) etc. are placed inside.
After collecting everything and knowing, it should be bound into a dumb, walking around on the mouse.
The Dharma wheel is buried in a place with cow hoof prints.
The tenth.
The wheel of the gods, miraculous power.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་ཆེར། །དང་། དུམ་བུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་རུ། །སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་འདི་འགོད་བྱ། །དུམ་དབུས་ཕྱི་
རོལ་བརྒྱད་རྣམས་སུ། །ཕྱོགས་མཚམས་ཇི་ལྟའི་རིམ་པ་ཡིས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ས་བོན་བཞི། །ཧཱུྃ་གི་ཡི་གེ་བཞི་རྣམས་སོ། །དེ་ཕྱིར་དུམ་བུ་བཅུ་དྲུག་ཏུ། །ཕྱོགས་མཚམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས། །ཧཱུྃ་ཡིག་བརྒྱད་ནི་འགོད་བྱ་ཞིང་། །
19-275
དེ་ནས་གྲྀ་གྲྀའི་ཚིག །ནས། ཕཊ་ཡིག་དེ་ནས་བྲི་བར་བྱ། དབུས་མའི་དུམ་བུར་བསྒྲུབ་བྱ་ནི། གནོད་མིང་། མཛེས་སྔགས་ཀྱི་ནང་བཅུག་པ། ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་ཁར་གུར་ཀུམ་གི་ཝ་ང་ཙན་དན་
ཁུ་བས། བྲི་བྱ། །དེ་ལྟར་ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི། ལིང་གའི་གནས་སུ་བཞག་པར་བྱ། །བཅུ་གཅིག་པའོ། །འཕྲུལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ལི་ཚེ་ནི། རེ་མིག་དམན་པ་ལྔ་བཅུ་སྟེ། ཁ་ཆེས་ཡང་དག་བྲི་
བྱས་ནས། །གསང་སྔགས་འདྲེང་བ་འདི་འགོད་བྱ། །ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་གནོད་མཛེས་སྔགས། །ཇི་ལྟའི་རིམ་པས་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ཕྱི་མེ་ཡི་གཟུགས་བྱས་ནས། སླར་ཡང་ཟླུམ་པོ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ལ་རྩ་
བའི་སྔགས་བྲིས་ནས། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནི་ནང་བཅུག་པ། །དབུས་ཀྱི་དུམ་བུར་བསྒྲུབ་བྱ་ནི། །དེ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་ནང་བཅུག་པ། །གྲོ་ག་སོགས་སུ་སྔགས་པས་བྲི། །བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།
༄། །འབྲིང་པོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་སྔགས་འགོད་ལུགས་བཞིར་བསྡུས་མིང་སྤེལ་ཚིག་བསྒྱུར་བས་ལས་བཅུ་གཉིས་བཤད་པ།
འབྲིང་པོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་
འགྲོ་ལས་སྔགས་འགོད་ལུགས་བཞིར་བསྡུས་མིང་སྤེལ་ཚིག་བསྒྱུར་བས་ལས་བཅུ་གཉིས་བཤད་དེ། རིགས་ལྡན་དང་ནི་རྟ་ཡི་འགྲོས། །གཤིན་རྗེ་ཡི་དགས་དེ་བཞིན་དུ། །གཞན་ཡང་རོ་ལངས་ཟུང་དང་ནི། །སྲིན་པོ་
ཡི་ནི་ཁྱད་པར་གྱིས། །དེ་ནས་རིམ་དང་ཕྱི་རོལ་རིམ། །ངེས་འཇོམས་སྒོ་དང་སྟོད་པ་དང་། །གྲྭ་ཡི་མཐར་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྡན། །འཕྲུལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་ནི། །སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བས་ཁྱད་པར་བྱས། །
19-276
རིམ་པ་འདི་བཞིན་བརྗེད་པ་ཡིན། །གྲུ་བཞི་ཤིན་ཏུ་ཚད་ལྡན་ཞིང་། །རེ་མིག་བཞི་བཅུ་དགུང་ལྡན་པ། །སྔགས་པས་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ནས་འགོད། །འགུགས་
པ་རྨི་ལམ་ཟླ་ཕྱེད་ལྡན། །ནས། ལྷོ་ཡི་མཐའ་ཡི་སྟན་བཞུགས་པ། བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པ་ལ་འགོད། དགྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅིངས་པ་དང་། ཁྱད་པར་གྱིས་ཞེས་བྷ་བ་བྷ་དྲ་ཞི་བ་སོགས་ཀྱང་
འགྲུབ་པར་དང་། ནཱ་རོ་ཏ་པ་དགུག་དབང་དབྱེ་གསུམ་ཡང་། ནི་རྨོངས་པ་དང་། །སྒྲོལ་བའི་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི། །བཞིན་མཛེས་མ་ནི་ཁྱོད་ལ་བཤད། །དང་པོའོ། །སླར་ཡང་རེ་མིག་དང་པོ་ལ། །འབུགས་
པ་རྨི་ལམ་ཟླ་བ་ཡིས། །ནས། བཞི་བཅུ་དགུ་ལ་གནས་པར་ཡང་། །འབུགས་པ་རྨི་ལམ་ཟླ་བས་བརྒྱན། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཡིས། །རྨུགས་ནཱ་རོ་པ་རེ

【现代汉语翻译】
在大的（坛城）中，以及四十九个小格子里，书写此咒语之鬘。在小格子中央和外部的八个方向上，按照方位顺序，书写四种毗卢遮那佛的种子字（ས་བོན་，梵文：बीज，bīja，字面意思：种子）和四个吽字（ཧཱུྃ，梵文：हुं，hūṃ，字面意思：吽）。因此，在十六个小格子里，按照方位顺序，书写八个吽字。
然后书写grī grī（གྲྀ་གྲྀའི་ཚིག），然后书写phaṭ（ཕཊ་ཡིག་）。在中央的小格子里，放入要降伏之人的名字，将其置于美妙咒语之中。在神像上，用藏红花、麝香、檀香的汁液书写。如此这般，将此神之轮放置于林伽处。这是第十一（种方法）。此轮，即林伽轮，有五十个小格子。用上好的纸书写，然后书写此秘密咒语之鬘。按照顺序书写与传统相反的降伏和美妙咒语。然后画出火焰的形状，再次画圆。在其中书写根本咒，并将要降伏之人的名字放入其中。在中央的小格子里，放入要降伏之人的名字，将其置于其咒语之中。用石菖蒲等物蘸墨书写。这是第十二（种方法）。
༄། །从中等金刚空行母法中，通过四种咒语书写方式、缩略语、添加词和转换词，来解释十二种事业。
从中等金刚空行母法中，通过四种咒语书写方式、缩略语、添加词和转换词，来解释十二种事业：种姓者和马行者，以及阎魔敌之印，同样地，还有僵尸双运和罗刹之差别。然后是次第和外次第，决定、摧毁、门和赞颂，以及在角落尽头持有金刚者。这十二种大轮，通过咒语之鬘来区分。 
此次第容易遗忘。正方形应非常标准，有四十九个小格子。瑜伽士应平等地安放并进行（书写）。如是说。还有，从咒语之王开始书写，具有勾招、梦境、半月之相。直到南方尽头的座位上，书写在第四十九个格子里。束缚所有敌人，特别是成就寂静的bhava bhadra（梵文）。同样，那若巴的勾招、控制、分离三种，以及无明。此度母仪轨的结合，我为你，美貌者，宣说。这是第一（种方法）。再次，在第一个格子里，用勾招、梦境、月亮来装饰。直到第四十九个格子里，也用勾招、梦境、月亮来装饰。此乃具瑜伽者，那若巴。

【English Translation】
In the large (mandala), and in forty-nine small squares, write this garland of mantras. In the center of the small squares and in the eight directions outside, according to the order of the directions, write the four seed syllables (ས་བོན་，梵文：बीज，bīja，literal meaning: seed) of Vairochana and the four Hūṃ syllables (ཧཱུྃ，梵文：हुं，hūṃ，literal meaning: Hūṃ). Therefore, in the sixteen small squares, according to the order of the directions, write the eight Hūṃ syllables.
Then write grī grī (གྲྀ་གྲྀའི་ཚིག), and then write phaṭ (ཕཊ་ཡིག་). In the central small square, put the name of the one to be subdued, placing it within the beautiful mantra. On the image of the deity, write with the juice of saffron, musk, and sandalwood. In this way, place this wheel of the deity in the place of the lingam. This is the eleventh (method). This wheel, the lingam wheel, has fifty small squares. Write on good paper, and then write this garland of secret mantras. Write the subduing and beautiful mantras in the order contrary to tradition. Then draw the shape of a flame, and draw a circle again. In it, write the root mantra, and put the name of the one to be subdued within it. In the central small square, put the name of the one to be subdued, placing it within its mantra. Write with calamus and other substances dipped in ink. This is the twelfth (method).
༄། །From the Medium Vajra Ḍākinī practice, the twelve activities are explained through four methods of mantra writing, abbreviations, additions, and transformations of words.
From the Medium Vajra Ḍākinī practice, the twelve activities are explained through four methods of mantra writing, abbreviations, additions, and transformations of words: the lineage holder and the horse-walker, and the seal of Yamāntaka, similarly, the zombie union and the difference of the Rakshasa. Then there is the sequence and the outer sequence, determination, destruction, door, and praise, and at the end of the corner, the one who holds the vajra. These twelve great wheels are distinguished by the garland of mantras.
This sequence is easy to forget. The square should be very standard, with forty-nine small squares. The yogi should place it equally and perform (the writing). Thus it is said. Also, start writing from the king of mantras, with the appearance of attraction, dream, and half-moon. Until the seat at the end of the south, write in the forty-ninth square. Bind all enemies, especially accomplish the peaceful bhava bhadra (Sanskrit). Similarly, the three of Nāropa's attraction, control, and separation, and ignorance. This union of the Tārā ritual, I declare to you, beautiful one. This is the first (method). Again, in the first square, decorate with attraction, dream, and moon. Until the forty-ninth square, also decorate with attraction, dream, and moon. This is the yogi, Nāropa.

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་འོན་ལོང་འགྲུབ་གསུངས། དང་དེ་བཞིན་
ལྟུང་བ་དག །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྐུལ་བ་ན། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར། །རྨུགས་པར་བྱེད་དང་གནོད་པ་དག །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ལ་བཤད་པ་སྟེ། །མ་ཀ་རར་ནི་དྲི་མ་མོད། །རྨི་ལམ་
ཟླ་བར་ཡང་དག་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་སྟེང་ན་གནས། །འབར་བའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་ནི་རྣམ་འཕྲོ་བར། །བསྒོམས་ནས་དེ་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བཞིན་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་། །
19-277
སྔགས་པས་དེ་ནི་སྤངས་ནས་སུ། །ཕཊ་ཀྱི་གནས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །རེ་མིག་དེ་དག་དབུས་སུ་ནི། །མྱོས་པར་འགྱུར་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །བསྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་འདི་རུ་བཞག །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་གཞོམ་
པར་བྱ། །གྲིབ་མའམ་ནི་བརླག་པར་བསམ། དཔའ་བོས་འཕྲལ་གྱི་བུམ་པའམ། །བྲམ་ཟེའི་བུམ་པ་སྐམ་པོར་ནི། །འཁོར་ལོ་གཉིས་ནི་བཅུག་ནས་སུ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི་བྱ་སྟེ། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་གཏོར་
མ་སྦྱིན། །སྒྲུབ་པོས་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ནི། །ཕྱི་ནས་ལས་འདི་བརྩམས་བྱས་ན། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར། །གཉིས་པའོ། །སླར་ཡང་རེ་མིག་དང་པོ་ལ། །འབུགས་
པ་རྨི་ལམ་ཟླ་བས་བརྒྱན། །ནས། མཛེས་པ་མཆོག་ཏུ་གནས་པར་འགོད། །ལྷ་མོ་འདི་ནི་སྡང་གྱུར་ནས། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་གཡུལ་འགྱེད་བྱེད། །རྟ་དང་མ་ཧེ་བུམ་པར་ནི། །ཆོ་ག་འཁོར་ལོ་གཉིས་
དགེ་སློང་བྲམ་ཟེའི་གོས་ལ་བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་ཁྲག་གིས་བྲི། ཇི་བཞིན་བཞག་པར་བྱ། །གསུམ་པའོ། །འབུགས་པ་རྨི་ལམ་བཟླས་བརྒྱན་བཞིན། །ནས། རེ་མིག་བཞི་བཅུ་དགུ་པ་ལ། །བརྒྱན་པ་མཆོག་ཏུ་
ཕན་པ་ཡིན། །འཁོར་ལོ་འདི་ནི་ལྷ་མོ་ཚེ། །མཆོག་ཏུ་རྣོ་དེ་རླག་པར་བྱེད། །ཅེས་བཞི་པའོ། །རྣམ་པར་འགྱུར་བ། འོག་ཏུ། རྟ་དང་མ་ཧེའི་ཁྲག་བྱུག །གཅིག་རྟ། ཅིག་ཤོས་མ་ཧེའི་ལུས་ལ། 
19-278
རེ་མིག་སྟོང་པར་ཆེ་གེ་མོས་ཆེ་གེ་མོ་ལ་སྡང་བར་གྱིས་ཤིག །བྱ་རོག་འུག་སྒྲོ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྡམས། །དགེ་སློང་དང་བྲམ་ཟེའི་སྐྲ་ལས་བྱས་པའི་སྲད་བུས་དཀྲིས་རྟ་དང་མ་ཧེའི་ཐོད་
པར་བཅུག་བཞི་མདོ་འམ་དུར་ཁྲོད་དུ་སྦས། བསམ་གཏན་བསྒྲུབ་བྱ་ཕན་ཚུན་འཐབས་པ་རླུང་ཆེན་པོས་བསྐོར་བ་དང་རོ་ལངས་ཀྱིས་མགོ་བོ་ནས་གཟིར་བས་བདེན་བྲལ་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བར་བསམ་མོ། །ནཱ་
རོ་པ་འདིས་བསད་བསྐྲད་ཀྱང་འགྲུབ་པར་བཞེད། །དེ་ལྟར་ན། རོ་རས་སམ། ཤིང་ལོ་རླུང་ཁྱེར་ལ་བྱ་རོག་གི་སྒྲོའི་སྨྱུ་གུས་བསྒྲུབ་བྱ་རྔ་མོ་ལ་ཞོན་པའི་སྙིང་ཁར་མི་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཕཊ།
མཐའ་རླུང་རིས་ཀྱིས་བསྐོར། དེའི་ཕྱིར་རྔ་མོ་བྲི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དུ་བཞག །རོ་སྲེག་པའི་སར་སྦའོ། །བསད་ལ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། ཡི་དགས་ལ་ནི་ཡིད་དགས་གཟུགས། །རོ་ལངས་ལ་ནི་རོ་
ལངས་དང་། ས

【现代汉语翻译】
我将讲述致聋之法，以及
堕罪之事。当咒语之王催促时，
一切事业皆得成办。使人昏聩与带来损害，
我将向女神您讲述。在'ma ka ra'中存在污垢，
在梦境之月（指月亮）中完全具备。
安住于金刚之上，
以燃烧的火焰之鬘庄严，
向四面八方放射光芒。
观想之后，于其中心，
如其出现般，书写所要成办之人的名字。
咒语者应舍弃此名，
置于'啪特'（phaṭ，梵文：फट्，phaṭ，摧伏）之位。
于诸眼目之中心，
成为令人陶醉的所成办之事，
修行者应将其置于此处。
以智慧金刚摧毁之，
观想为阴影或消失。
勇士应以立即的宝瓶，
或婆罗门之空宝瓶，
放入两个轮（指坛城或曼荼罗），
如仪轨般书写之，
向一切生灵布施食子。
修行者如是行持之后，
从外部开始此事业，
如金刚心之教敕，
一切事业皆得成办。第二。
再次于第一个眼目中，
以穿孔、梦境之月庄严之，
从'那'开始，安立于最胜之美中。
此女神若生嗔恨，
则会特别地发动战争。
于马和水牛的宝瓶中，
仪轨、轮，二者皆应如法安放。
于比丘、婆罗门之衣上，以乌鸦和猫头鹰之血书写，如是安放。
第三。
如穿孔、梦境、念诵所庄严般，
从'那'开始，于第四十九个眼目中，
庄严是最为有益的。
此轮乃是女神，
最为锐利且能毁灭。
此为第四。
转变之法。于下方，
涂抹马和水牛之血。
一个在马身上，另一个在水牛身上。
于空眼目中，令某甲对某乙生起嗔恨！
与乌鸦、猫头鹰之羽毛一同捆绑，
以比丘和婆罗门头发制成的线缠绕，放入马和水牛的头盖骨中，埋于四岔路口或墓地。
观想禅定者和所成办者相互争斗，被巨大的风所围绕，僵尸从头部开始折磨，远离真实而走向邪恶。
纳若巴（Nāropa）认为通过杀害和驱逐也能成就。
如是，于尸布或被风吹起的树叶上，以乌鸦羽毛笔，在骑着母驴的所成办者心口写上：'米 乌恰 吒 呀 啪特'（藏文：མི་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mi uccāṭaya phaṭ，汉语字面意思：驱逐某人 啪特）。
周围以风的图案环绕。因此，绘制母驴，将头盖骨合上放置。
埋于焚尸之处。杀害时观想死神阎魔之王，对于饿鬼则观想饿鬼之形，对于僵尸则观想僵尸之形。

【English Translation】
I shall speak of the method of causing deafness, and
Of transgressions. When urged by the king of mantras,
All actions will be accomplished. Causing stupor and bringing harm,
I shall relate to you, goddess. In 'ma ka ra' there is impurity,
In the dream moon (referring to the moon) it is fully endowed.
Abiding upon the vajra,
Adorned with a garland of burning flames,
Radiating in all directions.
Having meditated, in its center,
As it appears, write the name of the one to be accomplished.
The mantra practitioner should abandon this name,
Place it in the position of 'phaṭ' (Sanskrit: फट्, phaṭ, to destroy).
In the center of the eyes,
Becoming the intoxicating object to be accomplished,
The practitioner should place it here.
Destroy it with the wisdom vajra,
Visualize it as a shadow or disappearing.
The hero should, with an immediate vase,
Or an empty vase of a Brahmin,
Place two wheels (referring to maṇḍalas),
Write it according to the ritual,
Give offerings to all beings.
Having done so, the practitioner,
Starting this action from the outside,
According to the command of the vajra heart,
All actions will be accomplished. Second.
Again, in the first eye,
Adorn it with piercing, the dream moon,
Starting from 'na', establish it in the supreme beauty.
If this goddess becomes angry,
She will especially wage war.
In the vase of horse and buffalo,
Ritual, wheel, both should be placed according to the Dharma.
On the clothes of a monk or Brahmin, write with the blood of crows and owls, and place it as it is.
Third.
As adorned with piercing, dream, recitation,
Starting from 'na', in the forty-ninth eye,
Adornment is most beneficial.
This wheel is the goddess,
Most sharp and destructive.
This is the fourth.
The method of transformation. Below,
Smear the blood of horse and buffalo.
One on the horse, the other on the buffalo.
In the empty eye, cause A to hate B!
Tie it together with the feathers of crows and owls,
Wrap it with thread made from the hair of monks and Brahmins, put it in the skull of a horse and buffalo, and bury it at a crossroads or cemetery.
Visualize the meditator and the one to be accomplished fighting each other, surrounded by a great wind, the zombie tormenting from the head, moving away from truth and towards evil.
Nāropa believes that accomplishment can also be achieved through killing and expulsion.
Thus, on a shroud or a leaf carried by the wind, with a crow feather pen, write on the heart of the one to be accomplished riding a donkey: 'mi uccāṭaya phaṭ' (Tibetan: མི་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mi uccāṭaya phaṭ, Literal Chinese meaning: expel someone phaṭ).
Surround it with a pattern of wind. Therefore, draw a donkey, place the skull closed.
Bury it in the place of cremation. When killing, visualize the king of death Yama, for pretas visualize the form of pretas, for zombies visualize the form of zombies.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲིན་པོ་སྲིན་པོས་གནོན་པར་བྱ། སྟོང་ལ་སྟོང་པའི་པདྨ་སྟེ། ངེས་པར་འཇོམས་པའི་གྲྭ་འདིར་རོ་རས་ལ་དུག་ཁྲག་དང་གཏུམ་པའི་ས་བོན་བསྲེས་པའམ། རུ་ནི། ཡང་ན། སྐེ་ཚེ་དང་
ལན་ཚྭ་དང་། མར་ཁུ་དང་ནིམ་པའི་ལོ་མ་དང་། དུག་དང་དྷ་རུ་ར་དང་སོལ་དང་། རང་གི་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་ཁྲག་རྣམས་པ་སྲེས་པ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཞག་ལ། མི་རུས་ཀྱི་སྨྱུ་གུས་བྲིས། 
19-279
རེ་མིག་སྟོང་པར་ཆེ་གོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བྲི། འཕྲུལ་འཁོར་གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་བར་ཆུག་པ་བྱས་ཁ་སྦྱར་ཏེ་རོ་སྐྲའི་སྲད་བུས་དཀྲིས་ལ་དཔའ་བོ་གྲིར་ཤི་བའི་ཐོད་པར་བཅུག་དུར་ཁྲོད་
དུ་སྦ། སྔགས་འཕྲེང་དེ་བཞིན་འཕྲེང་བ་ཡི། །རིམ་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ཡིན། །འདི་ནི་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ་ཞེས་པ། །སྔགས་ཚིག་བཞི་ཡིས་རྣམ་བརྒྱན་པ། །རིག་རྒྱལ་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྔགས། །མ་བྱུང་འབྱུང་
བར་མི་འགྱུར་རོ།། །།
༄། །འཕྲུལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས།
འཕྲུལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཅུ་གཉིས་ནི། །དེ་བཞིན་མཛེས་མ་ཁྱོད་ལ་བཤད། །བསྡུས་པ་སྡོམ་འབྱུང་ལས། །སྔགས་འགོད་ཚུལ་གཅིག་ལ། །ལྟེ་བ་མིང་སྤེལ་བསྒྱུར་བས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་བར་གསུངས་
ཏེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་མནན་པ་ཡི། ཆོ་ག་བླ་མེད་བཤད་པར་བྱ། །རི་མོ་བརྒྱད་མཉམ་སྦྱར་བས། རེ་མིག་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་སྟེ། མཁས་པས་དེ་ཡི་བར་གྱི་ནི། རེ་མིག་བཅུ་གསུམ་སྟོང་
པར་བྱ། །ཟུར་དང་ཟུར་དུ་རེ་མིག་དགུ། །གྲ་བཞི་ལ་ནི་ཡང་དག་གནས། །གྲ་བཞི་ཀུན་གྱི་དབུས་ཀྱི་ནི། རེ་མིག་སྟོང་པ་ཉིད་བྱས་ལ། དུར་ཁྲོད་རས་ལ་ཞལ་བཞི་པའི། །སྔགས་ནི་ཡང་
དག་སྦྱར་ཏེ་བྲི། །ཞེས་སྤྱིར་བཤད། དགྲ་མནན་པ་ལ། ཡུང་བ་ལྡོང་རོས་བསྲེས་པའི་ཆུས། འཁོར་ལོ་གཉིས་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་། ཡི་གེ་ལཾ་དང་སྤེལ་ཏེ་བྲི། །རི་རབ་ཟུར་བརྒྱད་གནས་བྲིས་པའི། །ཁམ་ཐོར་ཁ་སྦྱར་ཉིད་དུ་བྱ།
19-280
རི་རབ་སྟེང་དུ་དབང་ཆེན་གྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ལམ་གྱིས་ནི། མཚན་ཅིང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྟེང་ནས་མནན་པར་བསྒོམ། །སྲད་བུ་སེར་པོས་རྣམ་པར་དཀྲི། །ཆོ་ག །ཧེ་རུ་ཀ་
ནི་ཕྱག་གཉིས་པའི། །རྣམ་པར་བདག་ལུས་ཡང་དག་བསྒོམ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། ཁ་དོག་དམར་སེར་རི་དབུས་གནས། །རི་རབ་ཀྱིས་ནི་མནན་པར་བསྒོམ། །དེ་སྟེང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཡོངས་
སུ་མནན་པར་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རང་གི་གནས་སུ་དེ་བྱས་ན། །དགྲ་ཡི་ཁ་ནི་གནོན་པ་དང་། །དཔུང་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་གནོན་པར་བྱེད། །དགྲ་ཡི་སྙིང་ཡང་གནོན་པའོ། །ཨོཾ་སུཾ་སོགས་ལམ་སྤེལ་ཚིག །ལྷས་
བྱིན་སཱམ་བྷ་ཡ། ཨོཾ་གྲི་སོགས་། ལམ་ལྷ་སྦྱིན་། ཨོཾ་གི་སོགས་། ཨོཾ་ཨཱ་སོགས་། ལམ་བྷ་། ངག་གནོན་ན། སྔར་བཤད་རིམ་བཞིན་འཁོར་ལོ་ནི། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ངེས་པར་བྲི། །མེ་ཏོག་སེར་པོས

【现代汉语翻译】
会被罗刹压制。虚空中生出莲花，在此必胜的坛城中，将罗刹的毒血与凶猛的种子混合，或者将亚麻、盐、酥油、印度楝树叶、毒药、曼陀罗、煤炭，以及自己恐吓手印的血混合后，放在颅骨中，用人骨笔书写。
在空隙处写上 '大黑天母 玛惹雅 啪'。将此法器放入阎魔的腹中，闭合后用尸发缠绕，放入勇士战死的颅骨中，埋葬在墓地。如是念诵咒语之鬘，次第如是宣说。此乃名为‘三界胜’，以四句咒语庄严，是持明者转轮王的咒语，未曾出现，未来也不会改变。
十二大轮
十二大轮，如是为美丽的你宣说。出自《摄略汇集续》。一种书写咒语的方法是，在中心通过名字的替代和转换来完成一切事业。之后，再宣说另一种压制的无上仪轨。将八个图案并列，形成四十九个空隙，智者应将其中间的十三个空隙留空。在角与角之间有九个空隙，正确地位于四个角上。将四个角的中央空隙留空，在墓地布上四面彩绘，正确地书写咒语。这是总的说法。为了压制敌人，用余甘子和樟脑混合的水，在两个轮上书写需要降伏者的名字，并与字母‘লাম’（藏文，梵文天城体lam，梵文罗马拟音lam，地）交替书写。绘制八角须弥山，闭合其口。
在须弥山上，观想大自在天的坛城中央有道路，以各种金刚杵作为标记，从其上方进行压制。用黄色丝线缠绕。仪轨。观想黑汝嘎（हेरूका，梵文天城体heruka，梵文罗马拟音heruka，饮血尊）为双手形象，自身成为本尊。瑜伽士面向南方，颜色为红黄色，位于山中央。观想用须弥山进行压制。在其上方，观想用各种金刚杵完全压制。在自己的位置上这样做，就能压制敌人的口，也能压制所有的军队，也能压制敌人的心。嗡 苏姆 等，是替代词。拉萨达 桑巴亚。嗡 格日 等。拉姆 拉哈达。嗡 格 等。嗡 阿 等。拉姆 巴。若要压制言语，按照之前所说的顺序，务必用同样的方法绘制轮。用黄色的花朵……

【English Translation】
Will be suppressed by the Rakshasa. A lotus arises in emptiness. In this victorious mandala, mix the Rakshasa's poisonous blood with fierce seeds, or mix flax, salt, ghee, neem leaves, poison, datura, charcoal, and the blood from your own threatening mudra, place it in a skull, and write with a human bone pen.
Write 'Mahakala Mother Maraya Phat' in the empty spaces. Place this instrument in Yama's belly, close it, wrap it with corpse hair, place it in the skull of a warrior who died in battle, and bury it in the cemetery. Thus, recite the garland of mantras, and declare the sequence in this way. This is called 'Victorious Over Three Realms,' adorned with four lines of mantra, it is the mantra of the Vidyadhara Chakravartin, it has not appeared before, and will not change in the future.
The Twelve Great Wheels
The twelve great wheels, thus I declare to you, beautiful one. From the 'Condensed Collection Tantra.' One method of writing mantras is to accomplish all actions by substituting and transforming the name in the center. After that, another unsurpassed ritual of suppression will be declared. Juxtapose eight patterns to form forty-nine gaps, and the wise should leave the thirteen gaps in the middle empty. There are nine gaps at each corner, correctly located at the four corners. Leave the central gap of the four corners empty, paint a four-faced image on cemetery cloth, and correctly write the mantra. This is the general statement. To suppress the enemy, use water mixed with gooseberry and camphor, write the name of the one to be subdued on two wheels, and alternate it with the letter 'লাম' (Tibetan, Devanagari lam, Romanized Sanskrit lam, meaning earth). Draw an eight-cornered Mount Meru, and close its mouth.
On Mount Meru, visualize the mandala of Maheshvara in the center of the path, marked with various vajras, and suppress from above it. Wrap with yellow silk thread. Ritual. Visualize Heruka (हेरूका, Devanagari heruka, Romanized Sanskrit heruka, Blood Drinker) as a two-armed form, and transform yourself into the deity. The yogi faces south, the color is reddish-yellow, located in the center of the mountain. Visualize suppressing with Mount Meru. Above it, visualize completely suppressing with various vajras. By doing this in your own place, you can suppress the enemy's mouth, suppress all the armies, and suppress the enemy's heart. Om Sum etc., are substitute words. Lhasbyin Sambhaya. Om Gri etc. Lam Lhasbyin. Om Gi etc. Om A etc. Lam Bha. If you want to suppress speech, follow the order previously stated, and be sure to draw the wheel in the same way. With yellow flowers...

--------------------------------------------------------------------------------

་མཆོད་
བྱ་སྟེ། །ངག་གནོན་པ་ཡི་མིང་མཆོག་ཡིན་ནོ། །རྟག་ཏུ་དུར་ཁྲོད་རས་ལ་ནི། །འཁོར་ལོ་གཉིས་ནི་མངོན་བྲིས་ཏེ། །ཡི་གེ་བཾ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡི། །མིང་དང་སྤེལ་བས་ཁ་བཅིངས་པ། །དབང་ཆེན་
དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །གའུ་ཁ་སྦྱར་བྱས་པ་ཡི། །ལུག་གི་སྙིང་གར་བསྒྲུབ་བྱ་ནི། །རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་རྣམ་པར་བསམ། །སྔགས་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཟླ། །ངེས་པར་ལྐུགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །བསད་ན། 
19-281
ལན་ཚྭ་སྐེ་ཚེ་ཚ་བའི་མར། །ནིམ་པའི་ལོ་མ་དེ་བཞིན་དུག །དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་དྷ་དུ་ར། །རང་གི་སྡིག་མཛུབ་ཁྲག་གིས་ཀྱང་། །རྫས་འདི་དག་གི་སྣག་ཚར་བྱ། །ཁྭ་ཡི་གཤོག་པའི་སྨྱུ་
གུ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཡི་མིང་བཟུང་སྟེ། །ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དང་རྣམ་སྤེལ་བའི། །འཁོར་ལོ་གཉིས་ནི་ཡང་དག་བྲི། །ཁྲོ་ཞིང་དྲག་པོའི་ང་རོ་དང་། །དབྱེ་བ། དེ་ནས་ཡི་གེ་ཕཊ་སྤེལ་བའི། །འཁོར་
ལོ་གཉིས་ནི་བྲིས་བྱས་ཏེ། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ནི་ཡང་དག་བླང་། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱར་ཏེ་བྲི་བར་བྱ། །རྟ་དང་མ་ཧེ་མཉམ་ཞོན་པའི། །བསྒྲུབ་བྱ་བལྟས་ཏེ་ཡང་དག་བྲིས། །ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་ནང་བཞག་
སྟེ། །སྲད་བུ་སྔོན་པོས་དཀྲི་བར་བྱ། །ཁྲོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཉིན་ཕྱེད་དམ། །མཚན་མོ་དེ་ཡི་ཁྱད་པར་ལ། །རབ་ཏུ་གཏུམ་པའི་བཞི་མདོའམ། །དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པའི་དབུས་སུ་ནི། །གསངས་ནས་བརྐོས་ཏ་གཞུག་
པར་བྱ། །སྔར་བཤད་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད། །རྟ་དང་མ་ཧེ་སྟག་འཐབས་པས། །དེ་ཡི་མོད་ལ་འབྱེད་པར་བྱེད། གཉིས་ཀ་ཁྲོ་ཞིར་ཁྲོ་བས་འཇིགས། །གཡུལ་འགྱེད་པ་ཡི་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཕན་ཚུན་རྩོད་
པ་བྱེད་པས་ནི། །རྣམ་པར་སྡང་འགྱུར་གཞན་དུ་མིན། །སྐྲོད་པ། ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་རྣམ་སྤེལ་བའི། །ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འདིར་བྲི། །སྔགས་དང་བསྒྲུབ་བྱ་མཉམ་ལྡན་པས། །དུར་ཁྲོད་རས་ལ་བྲིས་ནས་ནི། །
19-282
ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་ནང་བཞག་སྟེ། །སྲད་བུ་ནག་པོས་དཀྲིས་ནས་ནི། །ཧེ་རུ་ཀ་ར་ནི་བསྒོམས་ནས་སུ། །རོ་བསྲེགས་ས་བརྒོས་སྦ་བར་བྱ། །མདུན་དུ་ཡཾ་ལས་བསྟན་བྱུང་བའི་རླུང་། །གཞུ་ཡི་དབྱིབས་
ཅན་དབུས་གནས་ཤིང་། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་རྔ་མོང་ཞོན། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་བསྐྱོད་པ་དང་། །ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲིས་པས་ན། །ས་སྟེང་སྨྱོན་པ་བཞིན་དུ་བྱེད། །ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྦྱར་བ་ཡི། །སྔགས་
ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཟླས། །གང་གི་ཆོ་ག་ཅི་བྱས་པ། །དེ་ཡི་མདོ་ལ་སྐྲོད་པར་འགྱུར། །སྒྲུབ་པོ་ལྷོར་བལྟས་ཁྲོས་པ་ཡིས། །ར་ཁྲག་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་དང་། །དུག་དང་ལན་ཚ་འབྲུ་མར་
ཚ། །མྱོས་བྱེད་འདབ་མའི་ཁུ་བ་ནི། །སྐེ་ཚེ་མཉམ་པར་ཡང་དག་སྦྱར། །དུར་ཁྲོད་རས་ལ་དེ་བཞིན་དུ། །འཁོར་ལོ་གཉིས་པོ་ཉིད་རིམ་བཞིན། །ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྲི་བར་བྱ། །བསད་པ་གཤིན་རྗེའི་
ལུས་ལ་གནས། །དབྱེ

【现代汉语翻译】
供养，这是压制言语的殊胜之名。总是于尸陀林布上，显现书写二轮，以种子字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）与所调伏者之名相结合而束缚其口。于大权（Mahabala）坛城中央，作上下扣合之盒，观想所调伏者完全进入羊的心中。咒语不停念诵，必定会变为哑巴。若杀之，
盐、苦涩之油，尼泊金叶亦如毒药，尸陀林灰、曼陀罗花，亦以自己罪恶指之血，以此等物为墨汁，以乌鸦翅膀之笔，书写所调伏者之名，与种子字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思： हूं）相结合，如法书写二轮。以愤怒而猛烈的声音，分离。然后与种子字（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：फट्）相结合，书写二轮，如法取所调伏者之名，与咒语结合而书写。于骑乘马和水牛之人，观视所调伏者而如法书写。置于上下扣合之颅骨内，以蓝色丝线缠绕。以愤怒之心于中午或夜晚之时，特别于极度恐怖之四岔路口或尸陀林中央，秘密挖掘并埋入。如前所说仪轨般供养。以马和水牛、老虎搏斗，立即将其分开。二者皆愤怒而以愤怒怖畏，乃争斗之自性。互相争斗，唯有极度憎恨，不会有其他结果。驱逐：以种子字（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：हूं फट्）相结合之仪轨，于此处书写。咒语与所调伏者一同具足，于尸陀林布上书写后，
置于上下扣合之颅骨内，以黑色丝线缠绕后，观想黑汝嘎（Heruka），于焚尸地挖掘并埋藏。前方观想从种子字（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：यं）生出之风，具有弓之形状而位于中央，颜色蓝色，骑乘羚羊，向南方移动，被愤怒众围绕，令其如疯子般于地上。种子字（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：हूं फट्）结合之咒语，不停念诵。无论做了什么仪轨，都会驱逐到那一方。修行者面向南方，以愤怒之心，以羊血、尸陀林灰和毒药、盐、油麻菜籽，以及令人迷醉之花汁，与苦涩之物一同如法混合。于尸陀林布上如是，二轮依次，圆满仪轨而书写。杀之则位于阎魔之身。分离。

【English Translation】
Offerings are made; this is the supreme name for suppressing speech. Always on a charnel ground cloth, visibly write two wheels, binding the mouth by combining the seed syllable (Tibetan: བཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Roman transliteration: vaṃ, Chinese literal meaning: वं) with the name of the one to be subdued. In the center of the Mahabala mandala, make a box joined face to face, and contemplate the one to be subdued completely entering the heart of a sheep. Recite the mantra continuously, and it will surely become mute. If killed,
salt, bitter oil, and neem leaves are like poison, charnel ground ashes, and datura. Also, with the blood of one's own sinful finger, use these substances as ink, and with a crow's feather quill, write the name of the one to be subdued, combined with the seed syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Chinese literal meaning: हूं), and correctly write two wheels. With an angry and fierce voice, separate. Then, combined with the seed syllable (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट्, Sanskrit Roman transliteration: phaṭ, Chinese literal meaning: फट्), write two wheels, and correctly take the name of the one to be subdued, combining it with the mantra and write. While looking at the one riding a horse and a buffalo, correctly write. Place it inside a skull joined face to face, and wrap it with blue thread. With an angry mind, at noon or at night, especially at an extremely terrifying crossroads or in the center of a charnel ground, secretly dig and bury it. Offer as in the previously described ritual. With a horse and a buffalo, tigers fighting, immediately separate them. Both are angry and terrifying with anger, it is the nature of fighting. By fighting each other, there will only be extreme hatred, and no other result. Expulsion: With the ritual combined with the seed syllable (Tibetan: ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: हूं फट्), write here. The mantra and the one to be subdued are both complete, after writing on the charnel ground cloth,
place it inside a skull joined face to face, and after wrapping it with black thread, contemplate Heruka, dig and bury it in the cremation ground. In front, visualize the wind arising from the seed syllable (Tibetan: ཡཾ, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Roman transliteration: yaṃ, Chinese literal meaning: यं), having the shape of a bow and located in the center, blue in color, riding an antelope, moving towards the south, surrounded by an angry crowd, making it like a madman on the ground. The mantra combined with the seed syllable (Tibetan: ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: हूं फट्), recite continuously. Whatever ritual is done, it will expel to that side. The practitioner faces south, with an angry mind, with sheep's blood, charnel ground ashes, and poison, salt, sesame seeds, and the intoxicating flower juice, mix together with bitter substances. On the charnel ground cloth, in this way, the two wheels in order, complete the ritual and write. If killed, it resides in the body of Yama. Separation.

--------------------------------------------------------------------------------

་བ་རྟ་དང་མ་དེ་ལ། །བསྐྲད་པ་རྔ་མོང་ལ་གནས་པ། །ཞི་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །མི་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁར་དབང་། །རྒྱས་པ་གླང་ཆེན་རྒྱབ་ཏུའོ། །ལྐུགས་པ་ལུག་
གི་ལུས་ལ་གནས། །མནན་པ་རི་རབ་དབུས་སུ་བཞུག །ཤ་ར་བྷ་ཡིས་སེང་གེར་གནས། །འདི་ལྟར་ལས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ལས་འདི་དག་དང་བྲལ་བའི་ལས། །བསྒྲུབས་ཀྱང་དེས་ནི་མི་འགྲུབ་སྟེ། །སྟོང་པ་བཞིན་དུ་འབྲས་མེད་འགྱུར། །
19-283
ཞེས་གསུངས་སོ། །སོ་སོའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གསུངས་པ་དེ་དག་ཡིན་ལ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ལ། དེ་ཡང་། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་པོ་བཞིར་བསྡུས་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཞི་ལ་སོགས་པས་
རབ་སྦྱོར་བ། མན་ངག་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། ཞི་བ་ལ་རྒྱུ། གུར་ཀུམ་ཙན་དན་བསྲེས་པས་གང་། །དུས། ཡར་ངོ་ཡི་ནི་ཚེས་ལ་བྲི། །གཞི། དར་རམ་རས་ནི་གཙང་མའམ། །ཡང་ན་ཁམ་ཕོར་
ཁ་སྦྱར་ལ། །གསང་སྟེ་ལས་ནི་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །སྲད་བུ་དཀར་པོས་དཀྲི་བར་བྱ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཤར་བལྟས་ཏེ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོས་མཆོད་པར་བྱ། །བསམ་གཏན། མདུན་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །
སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་གནས་བལྟས་ལ། །བུམ་པ་དཀར་པོས་ཟླ་བའི་བདུད་རྩིའི་ཆུས་གང་བས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་ཐུན་གསུམ་དུ། །ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་བཟླས་ན། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་
ཞི་བ་དང་། །བདེ་ལེགས་སྐྱིད་དང་ཚེ་རིང་འགྱུར། །ཡང་། རིམས་ནད་དུག་དང་འཚེ་བ་ལ། །ལག་པ་གཡོན་པར་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །འཁོར་ལོ་བརྩེ་ལྡན་གྱིས་བྲིས་ལ། །མེ་ཏོག་བདུག་བདུག་པས་མཆོད་པར་བྱ། །
བསྒྲུབ་བྱ་ཤར་དུ་ཁ་བསྟན་ཏེ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་སྦྱར་བྱ་བ། །གཏོར་མ་ཆུང་དང་དེ་བཞིན་མེ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་དཱུ་རྦ་འམ། །རྨ་བྱའི་སྒྲོ་འམ་ཀུ་ཤའི་ཆུས། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་དེ་ལ་བྱ་བ། །
19-284
གསང་སྔགས་འདི་ནི་གཙོ་བོ་མཆོག །ཞི་སོགས་ཆོ་ག་རིམ་བཞིན་བྱེད། །གུར་ཀུམ་དྲི་བཟང་བསྲེས་པ་ཡིས། །རྒྱས་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བྱ་སྟེ། །སྭཱཧཱའི་ཡི་གེ་དང་སྤེལ་བ། །འཁོར་ལོ་གཉིས་ལ་བྲིས་ནས་
ནི། །སྲད་བུ་སེར་པོས་དཀྲིས་བྱས་ལ། །མར་དང་སྦྲང་རྩིའི་ནང་དུ་གཞུག །བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ཐུན་གསུམ་དུ། །ཁ་དོག་སེར་པོ་བསྒོམ་བྱས་ལ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སེར་པོ་ལ། །བསྒྲུབ་བྱ་གནས་པར་
མཁས་པས་བསམ། །བདུད་རྩི་སེར་པོས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །མེ་ཏོག་སེར་པོས་མཆོད་པར་བྱ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་སེམས་ཀྱིས་ནི། །རྒྱས་པའི་བསམ་པས་བཟླ་བྱ་སྟེ། །ཆེ་གེ་མོ་པུཥྚིཾ་སཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ། བཽ་
ཥ་ཊ་སྔགས་ཀྱིས་སྤེལ་བར་བྱ། ། ནོར་དང་འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་བ་དང་། །དཔལ་དང་བཀྲ་ཤིས་མཉམ་པར་འཇུག །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །རྒྱས་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་མིན། །ཙན་དན་དམར་དང་སོན་
རྩི་དང་། །མིང་མེད་ཀྱི་ནི་ཁྲག་བསྲ

【现代汉语翻译】
马置于马背，母置于母处。
驱逐者栖息于骆驼之上。
寂静者位于月轮之中。
女子们掌控于心间。
增益者位于象背之上。
喑哑者栖息于羊身。
镇压者安住于须弥山中央。
夏拉巴栖息于狮子。
如是这般当考察业。
与此等业相离之业，
纵然修持亦不得成就，
犹如虚空般终将无果。
如是说。这些是就各自的权能而说的。
一切也能成就一切。那便是，归纳为息增怀诛四法。总集经中说：息等善巧结合，口诀善说。息法之物：以红花、檀香混合而成。时间：上弦月之吉日书写。基：干净的绸缎或布，或者合口的碗。秘密地书写后，用白线缠绕。颜色白色，面向东方，用白花供养。禅定：于前方观想月轮，其上观想所修之人。用装满月亮甘露之水的白瓶灌顶。毫无怀疑地，于三时中念诵七字真言，当下便得寂静，安乐吉祥，幸福长寿。又，对于瘟疫、毒害和伤害，观想左手，绘制具有慈悲的轮，用鲜花和焚香供养。使所修之人面向东方，智者应如是行事。小食子以及火，于其中心放置杜尔瓦草，或孔雀翎毛，或俱奢草之水，特别地用于此。
此秘密真言至高无上，依次进行息等仪轨。用红花和香料混合，绘制增益之轮，与'斯瓦哈'（svāhā）相合。于两个轮上书写后，用黄线缠绕，置于酥油和蜂蜜之中。面向北方，于三时中，观想黄色，于黄色月轮上，智者应观想所修之人安住。用黄色甘露灌顶，用黄花供养。以无分别之心，以增益之想念诵：'切给莫 布什亭 桑 咕噜 斯瓦哈'（藏文：ཆེ་གེ་མོ་པུཥྚིཾ་སཾ་ཀུ་རུ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：क्षेगेमो पुस्ठिम सं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：kṣege mo puṣṭiṃ saṃ kuru svāhā，汉语字面意思：切给莫，增长，结合，做，梭哈）。与'布 萨 吒'（藏文：བཽ་ཥ་ཊ་，梵文天城体：बौ षट，梵文罗马拟音：bau ṣaṭ，汉语字面意思：布 萨 吒）咒语结合。财富和谷物增长，光辉和吉祥一同降临。以此业之结合，得以增益，否则不然。红檀香和树脂，以及无名者之血混合。

【English Translation】
The horse is placed on the horse's back, the mother in the mother's place.
The expeller dwells on the camel.
The peaceful one is in the center of the moon circle.
The women have power in their hearts.
The increaser is on the back of the elephant.
The mute dwells in the body of the sheep.
The suppressor resides in the center of Mount Meru.
Sharabha dwells in the lion.
Thus, one should examine the karma.
Karma that is separate from these karmas,
Even if practiced, it will not be accomplished,
Like emptiness, it will become fruitless.
Thus it was said. These were spoken in terms of individual empowerment.
Everything can accomplish everything. That is, it is condensed into the four activities of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful. From the Compendium of Origins: 'Combining well with pacifying and so on, the oral instructions should be well explained.' Substances for pacifying: mixed with saffron and sandalwood. Time: write on the waxing moon's auspicious day. Base: clean silk or cloth, or a matching bowl. Secretly write the activity, then wrap it with white thread. Color white, facing east, offer with white flowers. Meditation: in front, visualize the moon circle, and on it, visualize the one to be accomplished. Empower with a white vase filled with the nectar of the moon. Without doubt, recite the seven-syllable mantra for three sessions, and immediately there will be peace, happiness, joy, and longevity. Also, for epidemics, poisons, and harms, contemplate the left hand, draw a wheel of compassion, and offer with flowers and incense. The one to be accomplished should face east, and the wise should act accordingly. Small torma and fire, in its center place durva grass, or peacock feathers, or water of kusha grass, especially for this.
This secret mantra is supreme, performing the rituals of pacifying and so on in order. Mix saffron with good fragrance, draw the wheel of increasing, and combine it with 'Svāhā'. After writing on two wheels, wrap them with yellow thread, and place them in ghee and honey. Facing north, for three sessions, contemplate the color yellow, and on the yellow moon circle, the wise should contemplate the one to be accomplished residing. Empower with yellow nectar, and offer with yellow flowers. With a non-discriminating mind, recite with the thought of increasing: 'Che ge mo pushtim sam kuru svāhā'. Combine with the mantra 'Bau ṣaṭ'. Wealth and grains increase, and glory and auspiciousness come together. By this combination of activity, increase will occur, otherwise not. Mix red sandalwood and resin, and the blood of the nameless.

--------------------------------------------------------------------------------

ེས་ཏེ། །རས་སམ་གྲོག་འདབ་མའམ། །ཁམ་ཕོར་སོ་ནི་མ་བཏང་བཟུང་། །ཡི་གེ་ཧོ་དང་སྤེལ་བ་ཡི། །འཁོར་ལོ་གཉིས་ནི་མཉམ་པར་བྲི། །སྲད་བུ་དམར་པོས་བཅིངས་
ནས་ནི། །མེ་ཏོག་དམར་པོས་མཆོད་པར་བྱ། །མར་དང་སྤྲ་རྩིའི་དབུས་བཞག་ལ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །ཁ་དོག་དམར་པོ་བསྒོམས་བྱས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ལ་གནས་པའི། །བསྒྲུབ་བྱ་ཆགས་པ་རྣམ་པར་བསམ། །
19-285
རྟག་ཏུ་ཡིག་བདུན་འབྱུང་བ་ནི། །རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བཟླ་བྱ་སྟེ། །མྱོས་པར་འགྱུར་བས་ཞབས་དྲུང་ལྷུང་། །དེ་ནི་གྲུབ་པ་རྣམ་པར་བསམ། །གལ་ཏེ་དབང་དུ་འོང་བར་མ་གྱུར་ན་མར་དང་སྦྲང་
རྩི་དང་བྲལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་སེང་ལྡེང་གི་མེ་མདག་ལ་གདུང་བར་བྱས་ན། གང་སུ་ཡང་སྐལ་བ་ངན་པའང་སྐལ་བ་བཟང་པོར་འགྱུར་ཏེ་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་སམ། ཟླ་
མཚན་འཛག་པའི་རས་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བ་དང་ལྡན་པས་ཡི་གེ་ཛཿཧྲཱི་དང་སྤེལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་བྲི་བའམ། ཁམ་ཕོར་རམ་བུད་མེད་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ། སྲད་བུ་
དམར་པོས་དཀྲིས་ཏེ་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ཅིང་། །མགྲིན་པ་ནས་ཞགས་པས་བཅིང་བར་བྱའོ། །གང་གིས་དེ་ལྟར་བསམས་ཀྱང་། །བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཡང་འོང་བར་མ་གྱུར་
ན། སེང་ལྡེང་གི་ཤིང་ལ་མེ་སྤར་བ་བསྲོས་པས་འཕྲུལ་འཁོར་ཚར་བཅད་པར་བྱ་ཞིང་། ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲཱིཿ ཛཿཞེས་བྱ་བ་དེས་བསྒྲུབ་བྱ་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལ་འགུགས་པར་བྱེད་དེ།
རྐང་པས་དགུག་པ་བླ་ན་མེད་པའོ། ། དྲག་པོ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ། རྡོ་རྗེས་མཁའ་འགྲོར། མར་ངོ་ཡི་ནི་ཚེས་བཅུ་དང་། །དེ་བཞིན་ཡར་ངོ་དེ་ཉིད་དམ། །ཡང་ན་འབྱུང་པོའི་མཚན་མོ་ལ། །ཐོད་པའི་སྟན་ལ་གནས་ནས་སུ། །
19-286
ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཁ་བལྟས་ལ། །དུག་དང་ཁྲག་དང་གཏུམ་པ་ཡི། །ས་བོན་གྱིས་ནི་སྣག་ཚ་བྱ། །བར་སྣང་ལ་ནི་ཐོད་པར་བླུག །མི་ཡི་རུས་པའི་སྨྱུ་གུ་ཡིས། །འཇིགས་བྱེད་འཇིག་པའི་སྔགས་
རྣམས་བཏུ། །དང་པོ་ཤ་ཆེན་གཏོར་སྦྱིན་ཏེ། །དེ་ནས་ལས་ནི་རྩོམ་པར་བྱ། །དམར་པོ་ཡི་ནི་སྔོན་པོ་ཡི། །གོས་ནི་ཁྱད་པར་དག་ཏུ་བགོ། །མཆོད་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོ་ག་དང་། །དེ་བཞིན་བསམ་
གཏན་བཟླས་པ་དག །ཇི་ལྟར་སུས་ཀྱང་མི་རྟོགས་པ། །དེ་ལྟར་སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་བྱ། །དང་། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཁྲོ་ཞིང་དྲག་པོའི་ང་རོ་དང་། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་ཞབས་ཀྱིས་ནི། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་
དབུས་གནས་པ། །བསྐལ་པའི་མེ་འདྲ་ཞལ་རྣམས་འགྱུར། །སྔོ་ཞིང་མི་བཟང་ཧཱུྃ་གི་སྒྲས། །མགུར་ནི་གང་བར་རྣམ་པར་བསྒོམ། །གྱོ་མོ་ཁྲོད་ཀྱི་སར་བསམ་པའམ། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་ཡི་ནི་དབུས། །འདི་ལ་
སོགས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །བསྒྲུབ་བྱ་གནས་པར་མཁས་པས་བསམ། །རིང་ཅིང་དྲི་

【现代汉语翻译】
然后，拿住布、桦树皮或碗，不要放手，写上交替的字母‘HO’，画两个相同的轮子，用红线缠绕，用红花供养，放在酥油和蜂蜜的中间，面向西方，观想红色，安住在红色的坛城中，观想所要吸引的人。
经常念诵七字真言，不要间断，因陶醉而倒在脚下，这样观想就能成就。如果不能控制，就用没有酥油和蜂蜜的，用檀木点燃，即使是命运不好的人也会变成好运，没有其他方法。在墓地的布上，或沾有经血的布上，用茜草汁写上交替的字母‘ཛཿཧྲཱིཿ’，或者在碗或女人的头盖骨上画出成就的轮子，用红线缠绕，用鲜花供养，用铁钩从所要吸引的人的心中钩出，用绳索束缚住喉咙。如果这样观想，所要吸引的人还是没有来，就用檀木点燃的火焚烧轮子，念诵‘ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲཱིཿ ཛཿ’（藏文）， आकर्षणय ह्रीः जः (梵文天城体)，ākarṣaya hrīḥ jaḥ (梵文罗马拟音)，吸引， ഹ്രീഃ， ཛཿ（种子字）’，这样就能立即吸引所要吸引的人，用脚钩住是无上的方法。
以下是关于忿怒尊总体的修法：在初十或月圆之夜，或在鬼神出没的夜晚，坐在头盖骨的垫子上，面向南方，用毒药、血和凶猛的种子字作为墨水，倒入头盖骨中，用人骨笔，书写恐怖和毁灭的咒语，首先进行大量的肉食供养，然后开始行动，穿红色或蓝色的特殊衣服，供养金刚杵和仪轨，以及禅定和念诵，以任何人都无法理解的方式，经常念诵咒语。此外，在《总集经》中说：以愤怒和凶猛的声音，左脚伸展，站在太阳的中心，面容如劫末之火般变化，蓝色且丑陋，发出‘ཧཱུྃ’（藏文，हूं，hūṃ，吽）的声音，充满喉咙，这样观想。观想在尸林或火葬场的灰烬中，或者在类似的地方，所要吸引的人就在那里。长时间散发气味

【English Translation】
Then, holding the cloth, birch bark, or bowl without letting go, write the alternating letters 'HO', draw two identical wheels, wrap them with a red thread, offer red flowers, place them in the middle of butter and honey, face west, visualize red, reside in the red mandala, and contemplate the person to be attracted.
Constantly recite the seven-syllable mantra without interruption, falling at the feet in intoxication, and contemplate in this way to achieve accomplishment. If you cannot control it, use sandalwood without butter and honey, ignite it, and even those with bad luck will turn into good luck, there is no other way. On the cloth of the cemetery, or on the cloth stained with menstrual blood, write the alternating letters 'ཛཿཧྲཱིཿ' with madder juice, or draw the wheel of accomplishment on a bowl or a woman's skull, wrap it with a red thread, offer flowers, hook the person to be attracted from their heart with an iron hook, and bind their throat with a rope. If you contemplate in this way, and the person to be attracted still does not come, burn the wheel with a fire lit with sandalwood, and recite 'ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཧྲཱིཿ ཛཿ' (Tibetan), आकर्षणय ह्रीः जः (Sanskrit Devanagari), ākarṣaya hrīḥ jaḥ (Sanskrit Romanization), Attract, ഹ്രീഃ, ཛཿ (seed syllables)', in this way you can immediately attract the person to be attracted, and hooking with the feet is the supreme method.
The following is about the general practice of wrathful deities: On the tenth day of the waxing moon or the full moon night, or on the night when ghosts and spirits appear, sit on a skull cushion, face south, use poison, blood, and fierce seed syllables as ink, pour it into the skull, use a human bone pen, write terrifying and destructive mantras, first make a large offering of meat, then begin the action, wear special clothes of red or blue, offer vajras and rituals, as well as meditation and recitation, in a way that no one can understand, and constantly recite the mantra. Furthermore, it is said in the 'Compilation Sutra': With an angry and fierce voice, extending the left foot, standing in the center of the sun, the face changes like the fire at the end of the kalpa, blue and ugly, emitting the sound of 'ཧཱུྃ' (Tibetan, हूं, hūṃ, Hum), filling the throat, contemplate in this way. Contemplate that the person to be attracted is in the charnel ground or in the ashes of the cremation ground, or in a similar place. A long time emitting odor

--------------------------------------------------------------------------------

མ་དང་བཅས་པ། །གོས་སྲུལ་གྱོན་པར་རྣམ་བསམས་ཏེ། །ཡན་ལག་ཀུན་དང་མགོ་བོ་དང་། །སྙིང་ག་དང་ནི་དཔུང་པར་ཡང་། །
སྔགས་ཀྱིས་ཕུག་པ་བསམ་པར་བྱ། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་ལྷ། །རང་གི་ལུས་ལ་རབ་ཏུ་གཞུག །ཁྱིམ་སྟོང་ལྟ་བུར་བལྟས་ནས་ནི། །ལག་ན་སྣ་ཚོགས་མཚོན་ཆ་ཅན། །ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ནི་སྤྲོས་བྱས་ལ། །
19-287
མཚོན་ཆས་གསོད་པ་རྣམ་བསམས་ཏེ། །དུམ་བུ་དྲུག་ཏུ་གཏུབས་ནས་ནི། །ཚིལ་དང་རྐང་དང་ཞག་དང་ཤ །ཟ་དང་འཐུང་བར་བྱེད་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ཁྲག་ཀྱང་འཐུང་། །རལ་གྲི་དབང་ཕྱུག་ཐོ་
གཏུན་ཤིང་དང་། །དགྲ་སྟ་འཁོར་ལོ་ཐོ་བ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ནི་བརྡེག་ཅིང་གཏུབ། །དུམ་བུ་བརྒྱར་ནི་གཤོག་པར་བྱེད། །ཁྭ་དང་འུག་པ་བྱ་རྒོད་དང་། །ཅེ་སྤྱང་སྲིན་པོ་མཁའ་འགྲོ་མ། །དེ་རྣམས་
ཁྲོས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །ཟ་བ་དང་ནི་འཐུང་བར་བྱེད། །ཡི་གེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྤེལ་བ་ཡི། །སྔགས་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཟླ་བྱ་སྟེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་པའི། །དགྲ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་བསད་པར་བྱ། །
འདིའི་དམིགས་བྱ་དགུག་པ་དེ་ཉིད་དུ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི། །བསྒྲུབ་བྱ་རྔ་མོའི་སྟེང་དུ་བསྐྱོན། །གཅེར་བུ་མར་ཁུས་བྱུགས་པ་དང་། །སྐྲ་གྲོལ་ཁ་ནི་ལྷོ་རུ་བལྟས། །སྐྱབས་མེད་དུ་ཞིང་
བརྒྱལ་བར་བསམ། །མགྲིན་པ་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས་སུ། །རྒྱབ་ནས་ཁྲོ་བས་རྡེག་བྱེད་ཅིང་། །ཁམས་གསུམ་གནོན་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །མེ་ཡི་མཚམས་སུ་གདོང་བལྟས་ཏེ། །སྔགས་ཀྱི་མཐར་ནི་ཛ་བཟླས་ན། །ཇི་ལྟར་
འདོད་བཞིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས། དེ་ལྟར་ལས་སོ་སོ་གནས་ཁ་ལྟ་ཕྱོགས་སོགས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཞག་གཞན་ཁྱད་པར་མེད། འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་བ་རྣམས་སྟེང་འཁོར་ཡིག་མགོན་དུ་བསྟན་ནང་ནས་ཕྱིར་རིམ་པས་གཡོན་སྐོར། །
19-288
འོག་འཁོར་དཔེའུ་རིས་ལྟར་ཕྱི་ནས་ནང་དུ་གཡས་སྐོར། དེའི་ཡི་གེ་རྣམས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དུས་འཁོར་ལོ་ལ་བསྐོར་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལས། ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ཚད། སྡོམ་
པ་སོགས་སུ་མཚོན་པར་བྱ། །དང་། མིང་རྣམས། ཡི་གེ་ཡི་ནི་མིང་དང་གཟུགས། དེ་ནི་སེམས་ཅན་གཟུགས་སུ་འདོད། །གསང་སྔགས་དེ་ནི་ཟློས་བཞིན་པ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རབ་གཞག་བྱ། །ཞེས་པས། དྲག་
པོ་ལ་རེ་མིག་བཙོན་ཁང་། སྔགས་ལྷ་བཙོན་བསྲུངས། །བསྒྲུབ་བྱ་བཙོན་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱ་དགོས། ཞི་སོགས་ལ། རེ་མིག་གད་ན་སྔགས་ལྷ་དབང་བསྐུར་མཁན། མིང་རིང་ངམ་གང་ལ་བྱ་བའི་བསྒྲུབ་བྱར་
ངེས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཕྱེད་པར་བྱའོ། །བུ་ཆུ་འབྲུག་ཆོས་སྡིངས་སུ་པདྨ་དཀར་པོས་བརྗེད་དཔྱང་དུ་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ།། །།ཆོས་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཆེད། པར་བཞེངས་གླེགས་བུ་རེ་རེ་ལ། །
དངུལ་ཀྲང་ཡོན་འགྱེད་མཛ

【现代汉语翻译】
包括母亲在内，观想穿着破旧的衣服，观想全身肢体、头部、胸部和肩膀，都被咒语穿透。将要降伏之人的身体内的神灵，安置在自己的身体上。观想如同空荡的房屋，手持各种武器，幻化出愤怒的众神。
观想用武器杀戮，将敌人剁成六块，血、肉、脂肪、骨髓，被食用和饮用，血液也被饮用。用宝剑、自在、锤子、木棍、战斧、轮子、棍棒，击打和砍杀要降伏之人，剁成八块。乌鸦、猫头鹰、秃鹫、豺狼、罗刹、空行母，都以愤怒之心，食用和饮用。念诵交替的'嗡 帕特'（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 啪），以此咒语，诛杀所有危害三宝的敌人群体。
为了勾招此目标，将其置于风轮之上，让要降伏之人趴在鼓上，赤身裸体涂上酥油，头发散乱，面朝南方，观想其无依无靠，昏厥过去。用绳索勒住喉咙，从背后由愤怒尊猛击，以压制三界之心，面向火方，在咒语结尾念诵'扎'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），就能如愿成就。以上是所说内容。因此，各种事业的地点、朝向等，与火供的共同之处相同，没有其他区别。双轮相合，上轮的文字从中间向外逆时针旋转。
下轮如图所示，从外向内顺时针旋转。这些文字是加持时轮的文字，出自《空行海》。所有文字的度量，都应在总集等处标明。还有名称，文字的名称和形象，被认为是众生的形象。秘密咒语要像念诵一样，如实安立。如是说。对于猛厉法，瑞目是监狱，咒语是狱神，要降伏之人应被视为囚犯。对于寂静法等，瑞目是门槛，咒语是灌顶者。无论是长名还是任何名称，都要确定是对谁进行降伏，因此要区分一切。在水龙年的法座上，用白莲花作为遗忘的象征。

【English Translation】
Including the mother, visualize wearing tattered clothes, and contemplate all limbs, head, chest, and shoulders being pierced by mantras. Place the deities residing in the body of the one to be subdued into your own body. Visualize it as an empty house, holding various weapons, and emanate wrathful deities.
Visualize killing with weapons, chopping the enemy into six pieces, with fat, marrow, grease, and flesh being eaten and drunk, and blood also being drunk. With swords, powers, hammers, wooden clubs, battle axes, wheels, and mallets, strike and chop the one to be subdued, cutting them into eight pieces. Crows, owls, vultures, jackals, rakshasas, and dakinis, all with wrathful minds, eat and drink. Recite the alternating mantra 'Hūṃ Phaṭ' (藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Hum Phat), and with this mantra, slay all the enemy groups that harm the Three Jewels.
To summon this target, place them on the wind mandala, have the one to be subdued lie face down on a drum, naked and smeared with ghee, hair disheveled, facing south, and contemplate them as helpless and fainting. Tie the throat with a noose, and strike from behind with wrathful deities, with the intention of suppressing the three realms, face towards the fire direction, and at the end of the mantra, recite 'Ja' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and it will be accomplished as desired. This is what was said. Therefore, the location, direction, etc., of each activity are the same as the common aspects of fire offerings, with no other differences. The two wheels are joined together, with the upper wheel's letters shown as protectors, rotating counterclockwise from the inside out.
The lower wheel is as shown in the diagram, rotating clockwise from the outside in. These letters are the letters of the Kalachakra of empowerment, from the 'Ocean of Dakinis'. The measure of all letters should be indicated in the compendium, etc. Also, the names, the names and forms of the letters, are considered to be the forms of sentient beings. The secret mantra should be established as it is recited. Thus it is said. For fierce practices, the grid is a prison, the mantra is the prison guard, and the one to be subdued should be regarded as a prisoner. For peaceful practices, the grid is the threshold, and the mantra is the empowerer. Whether it is a long name or any name, it must be determined who is being subdued, therefore everything must be distinguished. On the Dharma seat of the Water Dragon year, a white lotus flower was hung as a symbol of forgetting.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པོ་ནི། །ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནོ།། །།མངྒ་ལཾ། །



【现代汉语翻译】
此为法王索南坚赞。（索南坚赞，功德幢）
吉祥圆满！

【English Translation】
This is Dharma King Sonam Gyaltsen. (Sonam Gyaltsen, Merit Banner)
Mangalam! (Auspiciousness!)

--------------------------------------------------------------------------------

